:: Du chef d'appui à des terroristes ou à des organisations terroristes : 5 personnes. | UN | :: بتهمة تقديم الدعم لإرهابيين أو لمنظمات إرهابية : 5 أشخاص |
Cela pourrait revenir à offrir à des personnes ou des organisations terroristes un refuge qui leur permettrait de se livrer à des activités terroristes ou de financer de telles activités en Australie. | UN | أن ذلك يعني احتمال توفير ملاذ آمن لأفراد أو لمنظمات إرهابية للقيام بأنشطة إرهابية وتمويل الإرهاب داخل أستراليا. |
Cela pourrait revenir à offrir à des personnes ou des organisations terroristes un refuge qui leur permettrait de se livrer à des activités terroristes ou de financer de telles activités en Australie. | UN | أن ذلك يعني احتمال توفير ملاذ آمن لأفراد أو لمنظمات إرهابية للقيام بأنشطة إرهابية وتمويل الإرهاب داخل أستراليا. |
Cela pourrait revenir à offrir à des personnes ou des organisations terroristes un refuge qui leur permettrait de se livrer à des activités terroristes ou de financer de telles activités en Australie. | UN | أن ذلك يعني احتمال توفير ملاذ آمن لأفراد أو لمنظمات إرهابية للقيام بأنشطة إرهابية وتمويل الإرهاب من داخل أستراليا. |
Le Gouvernement des États-Unis, qui veut se présenter en défenseur des droits de l’homme, sait qu’il existe sur le territoire sous sa juridiction des organisations terroristes qui agissent contre Cuba, et pourtant il se lie à elles et tire profit de leur argent. | UN | إن حكومة الولايات المتحدة، التي تدعي أنها حامية حمى حقوق اﻹنسان، على علم بوجود قواعد على إقليمها لمنظمات إرهابية ذات أنشطة عدائية ضد كوبا؛ وهي تحتفظ بعلاقات مع تلك المنظمات وتستفيد من أموالها. |
Par ailleurs, il vise des personnes qui sont passées dans la clandestinité et dont on sait qu'elles appartiennent à des organisations terroristes secrètes et violentes, déterminées à défier la communauté mondiale. | UN | وعلاوة على ذلك يتعامل مع الأفراد الذين اختفوا والمعروف عنهم أنهم ينتمون لمنظمات إرهابية سرية وعنيفة، ومصممون على تحدي المجتمع العالمي. |
Par ailleurs, il vise des personnes qui sont passées dans la clandestinité et dont on sait qu'elles appartiennent à des organisations terroristes secrètes et violentes, déterminées à défier la communauté mondiale. | UN | وعلاوة على ذلك يتعامل مع الأفراد الذين اختفوا والمعروف عنهم أنهم ينتمون لمنظمات إرهابية سرية وعنيفة، ومصممون على تحدي المجتمع العالمي. |
Au niveau des enquêtes, le Service du blanchiment, au sein du Service de la délinquance économique de la police maltaise, n'a jamais été appelé à collaborer à des recherches sur les avoirs présumés appartenir à des organisations terroristes. | UN | أما على مستوى التحقيقات فلم يسبق أن طُلب من وحدة مكافحة غسل الأموال ضمن وحدة الجرائم الاقتصادية التابعة لقوات شرطة مالطة المساعدة في أي تحقيق لتعقب آثار أصول يعتقد أنها ملك لمنظمات إرهابية. |
Rien n'a permis de confirmer l'existence d'activités terroristes sur le territoire brésilien, ni le financement d'activités terroristes ou le recrutement aux fins d'activités terroristes ou de l'appui à des terroristes ou à des organisations terroristes. | UN | ليس لدى البرازيل ما يؤكد وجود حالات من أنشطة الإرهاب في إقليمها، أو تمويل لأنشطة إرهابية، أو تجنيد أشخاص لأنشطة إرهابية، أو دعم لإرهابيين أو لمنظمات إرهابية. |
- Le soutien à des terroristes ou à des organisations terroristes? | UN | - تقديم الدعم للإرهابيين أو لمنظمات إرهابية. |
Suite à une enquête approfondie, plusieurs avoirs bancaires, appartenant à un ressortissant étranger et à une fondation étrangère, soupçonnés d'être liés à des organisations terroristes ont été gelés. | UN | بعد إجراء تحقيق دقيق في المسألة، تم تجميد عدة أصول مصرفية مملوكة لمواطن أجنبي واحد ومؤسسة أجنبية واحدة، يشتبه في انتسابهما لمنظمات إرهابية. |
De surcroît, les condamnations prononcées pour certaines qualifications pénales pourraient, en fonction des éléments propres à chaque affaire particulière, être considérées comme des actes d'< < appui > > à des organisations terroristes. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الإدانات الصادرة بجرائم موصوفة معينة يمكن، حسب العناصر الخاصة بكل قضية معينة، أن تعتبر أفعال " دعم " لمنظمات إرهابية. |
En particulier, il mène régulièrement des opérations spéciales dans le but de repérer et d'appréhender les auteurs d'infraction au régime de franchissement de la frontière nationale, les personnes appartenant à des organisations terroristes internationales et celles qui se livrent à la contrebande d'armes, de drogues et d'autres articles et substances dont l'importation et l'exportation sont interdites. | UN | وتنفذ بالذات عمليات خاصة على الحدود بصورة منتظمة بهدف كشف واعتقال الأشخاص المنتهكين لنظام حدود الدولة، والأشخاص المنتسبين لمنظمات إرهابية دولية وكذلك الأشخاص الضالعين في تهريب الأسلحة والمخدرات وغيرها من السلع والمواد التي يُحظر استيرادها إلى أراضي جمهورية قيرغيزستان وتصديرُها منها. |
Bien que l'incitation ne soit pas considérée spécifiquement comme pouvant donner lieu à une désignation aux termes de l'arrêté-loi 13224, la presse et autres médias peuvent faire l'objet d'une désignation s'il y a des motifs suffisants de croire qu'ils appartiennent à ou sont contrôlés par, ou apportent un soutien à des organisations terroristes ayant été désignées comme telles aux termes de l'arrêté-loi 13224. | UN | ورغم أن التحريض ليس هو الأساس المحدد للتصنيف بموجب الأمر التنفيذي 13224، فإن منافذ الإعلام وغيرها يمكن أن توصف بذلك على أساس أنها مملوكة لمنظمات إرهابية وصفت بذلك بالفعل بموجب هذا الأمر التنفيذي، أو تسيطر عليها تلك المنظمات أو تحصل على دعم منها. |
De plus, conformément à l'article 3 de la loi sur les réfugiés, les personnes au sujet desquelles il existe des renseignements indiquant un éventuel lien avec des organisations terroristes ou des réseaux mafieux de trafic de stupéfiants ne peuvent se voir accorder le statut de réfugié. | UN | وعلاوة على ذلك، وبموجب المادة 3 من قانون جمهورية طاجيكستان بشأن " اللاجئين " ، لا يجوز منح اللجوء للأشخاص الذين توجد معلومات تشير إلى إمكانية انتمائهم لمنظمات إرهابية أو تنظيمات إجرامية تعمل في الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Ces actes terroristes ont été organisés, financés et exécutés à partir du territoire des États-Unis dans une impunité totale, avec la bénédiction, voire la complicité, des autorités américaines qui ont offert asile à des organisations terroristes notoires pour qu'elles puissent se former et qui entretiennent des comptes en banque pour financer le terrorisme visant Cuba. | UN | وهذه الأعمال الإرهابية تم تنظيمها وتمويلها وتنفيذها من إقليم الولايات المتحدة وفي ظل حصانة مطلقة من العقاب وبإغضاء بل وبتواطؤ من جانب سلطات الولايات المتحدة التي أتاحت لمنظمات إرهابية معروفة الملجأ الآمن لكي تُنظم وتدبر وتحتفظ بحسابات مصرفية لتمويل الإرهاب ضد كوبا. |
Le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda a communiqué aux services de l'immigration et des douanes un avis de signalement concernant les personnes qui, d'après les informations transmises par les organismes internationaux compétents, sont soupçonnées d'avoir participé à des activités terroristes ou d'appartenir à des organisations terroristes. | UN | أصدرت حكومة أنتيغوا وبربودا تنبيهات لموظفي الهجرة والجمارك، لتوخي الحذر ومراقبة الأشخاص الذين تتلقى أنتيغوا وبربودا معلومات بشأنهم من الوكالات الدولية لإنفاذ القوانين، ممن يشتبه في اشتراكهم في أنشطة إرهابية أو في انتمائهم لمنظمات إرهابية. |
Le mossad croit que Khalid déplace de l'argent par le biais des charités vers des organisations terroristes. | Open Subtitles | (الموساد يعتقد أن (خالد ينقل الأموال عن طريق الخيريات لمنظمات إرهابية |
Dans le cas particulier des organisations terroristes connues pour leurs enlèvements contre rançon, telles qu'Al-Qaida au Maghreb islamique, les FARC et Abu Sayyaf, de nombreuses informations indiquent que l'argent des rançons est utilisé pour d'autres activités terroristes. | UN | 54- وفي الحالة المحددة لمنظمات إرهابية معروفة بممارسة الاختطاف طلباً للفدية، مثل تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي والقوات المسلحة الثورية الكولومبية وجماعة أبو سياف، يقال على نطاق واسع إن الأموال التي تجمع من خلال دفع الفديات تستخدم في أنشطة إرهابية أخرى. |
Le CCT aimerait avoir des renseignements sur le nombre de personnes poursuivies et condamnées pour activités terroristes, recrutement de membres de groupes terroristes, soutien à une organisation terroriste. | UN | وستغدو اللجنة ممتنة في هذا الصدد لو تلقت معلومات عن عدد الأشخاص الذين تمت محاكمتهم وإدانتهم بسبب أنشطة إرهابية أو التجنيد في منظمات إرهابية أو تقديم الدعم لمنظمات إرهابية. |
Le niveau important d'insécurité dû au conflit du Sahara occidental a permis l'intrusion, dans la région du Maghreb, de la Méditerranée et du Sahel, d'organisations terroristes telles que < < Al-Qaida au Maghreb islamique > > . | UN | وانعدام الأمن الواسع الانتشار بسبب النزاع يمكن أن يسمح لمنظمات إرهابية مثل تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي بالتسلل إلى منطقة المغرب العربي، والبحر الأبيض المتوسط والساحل. |