"لمنظمة التجارة العالمية في" - Traduction Arabe en Français

    • de l'OMC à
        
    • l'Organisation mondiale du commerce à
        
    • l'Organisation mondiale du commerce dans
        
    • de l'OMC en
        
    • l'Organisation mondiale du commerce le
        
    • de l'OMC au
        
    • de l'OMC le
        
    • de l'OMC tenue à
        
    • l'Organisation mondiale du commerce en
        
    • de l'OMC de
        
    • l'Organisation mondiale du commerce de
        
    • l'OMC pour
        
    Les promesses et engagements pris à la Conférence ministérielle de l'OMC à Doha n'ont pas été tenus. UN كما أن الوعود والالتزامات التي تم التعهد بها في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة لم يجر الوفاء بها.
    La Conférence ministérielle de l'OMC à Cancún a donné un aperçu très utile des difficultés qui empêchent les pays en développement de réaliser les objectifs du Millénaire. UN وقد انعقد المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون فهيأ نظرات نقدية صائبة في المشاكل التي تواجهها البلدان النامية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il s'agissait du premier cours de formation organisé par la CNUCED depuis la tenue de la Conférence ministérielle de l'OMC à Doha (Qatar). UN وكانت أول دورة تدريبية ينظمها الأونكتاد منذ انعقاد المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة بقطر.
    Mais les conclusions de la dernière conférence de l'Organisation mondiale du commerce à Cancún montrent qu'on n'en prend pas encore tout à fait le chemin. UN ولكن نتائج آخر مؤتمر لمنظمة التجارة العالمية في كانكون أظهرت أننا لم نبدأ تلك المسيرة بعد.
    10. Insiste également sur l'importance que revêt la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce dans les activités visant à déterminer l'orientation future d'un système commercial multilatéral réglementé; UN " ١٠ - تؤكد أيضا على أهمية المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في المساعدة على تحديد الاتجاه المقبل لنظام تجاري متعدد اﻷطراف قائم على القواعد؛
    Depuis la septième session de la Conférence ministérielle de l'OMC en 2009, aucun progrès sensible n'a été enregistré. UN ومنذ عقد المؤتمر الوزاري السابع لمنظمة التجارة العالمية في عام 2009، لم يحرز أي تقدم يُذكر.
    Le Secrétariat a adressé une demande d'octroi du statut d'observateur au Directeur général de l'Organisation mondiale du commerce le 28 janvier 2003. UN وأرسلت الأمانة طلباً إلى المدير العام لمنظمة التجارة العالمية في 28 كانون الثاني/يناير 2003، للحصول على وضع مراقب.
    Nous avons été déçus par l'incapacité à commencer une nouvelle série de négociations de l'OMC à Seattle. UN ولذا فقد خيب آمالنا الفشل في بدء جولة جديدة لمنظمة التجارة العالمية في سياتل.
    Ce problème préoccupe vivement son pays, dans un contexte tel que celui de l'échec de la Conférence ministérielle de l'OMC à Cancun. UN وهذه المشكلة تشغل بلده بشدة في ظروف كتلك التي حدث فيها مؤخرا إخفاق المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون.
    Il faudra sans doute en tenir compte à la Réunion ministérielle de l'OMC à Cancún. UN وربما احتاج هذا الأمر إلى الأخذ بعين الاعتبار في الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون.
    De plus, il appuyait l'idée de convoquer au cours du premier trimestre de 1997 une réunion directive du Conseil où seraient examinées les questions découlant de la réunion ministérielle de l'OMC à Singapour. UN وفضلاً عن ذلك، فإن المجموعة اﻷفريقية تؤيد فكرة عقد دورة تنفيذية للمجلس في الربع اﻷول من عام ٧٩٩١ لمناقشة القضايا التي ستنبثق عن الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في سنغافورة.
    À cet égard, ils espèrent ardemment une rapide conclusion du Cycle de Doha, tenant compte de leurs besoins spécifiques tels que définis dans la Plateforme d'Asunción et approuvés par la Conférence de l'OMC à Hong Kong. UN وفي هذا الصدد، فإنه يراودها أمل كبير من الاختتام السريع لجولة الدوحة، مع مراعاة احتياجاتها الخاصة، كما وردت في منهاج عمل اسونسيون ووافق عليه المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ.
    La République de Guinée souhaite que cette tendance soit inversée et que des décisions soient adoptées dans ce sens lors de la 4ème Conférence ministérielle de l'OMC à Doha. UN وتأمل جمهورية غينيا في أن ينعكس مسار هذا الاتجاه وأن تُتَّخذ قرارات في اتجاه تحقيق تلك الغاية في المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة.
    Notre délégation espère que la communauté internationale sera en mesure au moins d'entamer des discussions concrètes sur ces problèmes à la prochaine conférence ministérielle de l'OMC à Doha. UN ويحدو وفدنا الأمل في أن يتمكن المجتمع الدولي على الأقل من البدء في إجراء مناقشة عملية لهذه المشاكل خلال المؤتمر الوزاري القادم لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة.
    Nous demandons donc aux pays développés de prendre sérieusement cette question en considération à la prochaine réunion de l'Organisation mondiale du commerce, à Hong Kong. UN لذلك نحن ندعو الدول النامية بأن تأخذ هذه القضية في الاعتبار بشكل جدي في الاجتماع القادم لمنظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ.
    À l'approche de la conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce à Hong Kong les questions commerciales doivent figurer tout en haut de l'agenda mondial. UN وستكون مسائل التجارة على رأس جدول الأعمال العالمي ونحن نقترب من المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ.
    5. Se félicite de la convocation de la neuvième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce à Bali (Indonésie), qui doit se tenir du 3 au 6 décembre 2013; UN " 5 - ترحب بالدعوة إلى عقد المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية في بالي، إندونيسيا، في الفترة من 3 إلى 6 كانون الأول/ديسمبر 2013؛
    36. Nous demandons que les négociations commerciales du Cycle de Doha soient rapidement menées à bien et favorisent le développement dans le strict respect des termes convenus dans la Déclaration ministérielle de Doha, et dans le cadre adopté par le Conseil général de l'Organisation mondiale du commerce dans sa décision du 1er août 2004 et dans la Déclaration ministérielle de Hong Kong. UN " 36 - ندعو إلى التعجيل باختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية ونجاحها في بلوغ نتائج إنمائية المنحى، مع الالتزام الكامل بالولاية المتفق عليها في إعلان الدوحة الوزاري، ضمن الإطار الذي اعتمده المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية في مقرره المؤرخ 1 آب/أغسطس 2004 وإعلان هونغ كونغ الوزاري.
    Le Comité du budget, des finances et de l'administration de l'OMC en a pris note récemment et, conformément à la recommandation de l'Assemblée générale, des prévisions détaillées des dépenses seront établies et soumises à l'Assemblée générale et au Conseil général de l'OMC à l'automne. UN وبناءً على توصية من الجمعية العامة سيوضع تقدير تفصيلي ويقدم إلى الجمعية العامة وإلى المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية في الخريف.
    18. Prend acte de l'adoption par le Conseil général de l'Organisation mondiale du commerce, le 25 juillet 2012, des lignes directrices sur l'accession des pays les moins avancés à l'Organisation; UN 18 - تلاحظ اعتماد المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية في 25 تموز/ يوليه 2012 للمبادئ التوجيهية التي وضعتها المنظمة لتنظيم انضمام أقل البلدان نموا إليها؛
    Le projet de budget-programme détaillé du Centre pour l'exercice biennal 2014-2015 lui sera présenté, ainsi qu'au Conseil général de l'OMC, au dernier trimestre 2013. UN وستقدم الميزانية البرنامجية المفصلة للمركز المقترحة لفترة السنتين 2014-2015 إلى الجمعية العامة وإلى المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية في الربع الأخير من عام 2013.
    Nous félicitant de la décision adoptée par le Conseil général de l'OMC le 1er août 2004, qui a relancé le Programme de travail de Doha; UN وإذ نرحب باعتماد قرار المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية في 1 آب/أغسطس 2004، الذي أعاد برنامج عمل الدوحة إلى مساره؛
    De l'avis de plusieurs participants, alors que la Conférence ministérielle de l'OMC tenue à Hong Kong en décembre 2005 avait fixé des objectifs ambitieux avec des dates butoirs, les négociations du Programme de Doha pour le développement avaient peu progressé. UN 22 - ورأى عدة متحدثين أنه، في حين وضع المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ، المعقود في عام 2005، مواعيد نهائية طموحة، فلم يحرز سوى تقدم ضئيل في المفاوضات بشأن خطة الدوحة للتنمية.
    11. Les ministres ont noté avec satisfaction que le Gouvernement de la République de Singapour accueillerait la première Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce en décembre 1996. UN ١١ - ولاحظ الوزراء، مع الارتياح، أن حكومة جمهورية سنغافورة سوف تستضيف أول مؤتمر استعراض وزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    Un rapport sur les projets pilotes relatifs au Cadre intégré serait établi avant la Conférence ministérielle de l'OMC de Doha. UN وقال إن التقرير المتعلق بالمشاريع التجريبية من أجل الإطار المتكامل سوف يتم استكماله قبل انعقاد المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة.
    Ils ont constaté que la réunion ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce de juillet 2008 avait enregistré des progrès sensibles, mais regretté qu'elle ne se soit pas conclue par un accord sur les modalités d'accès aux marchés agricoles et non agricoles. UN وأشار القادة إلى أن تقدماً ملموساً قد أُحرز في الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في تموز/يوليه، وأعربوا عن أسفهم لتعذر الاتفاق في ذلك الوقت على شروط نهائية للوصول إلى الأسواق الزراعية وغير الزراعية.
    d) [Convenu] Mettre en oeuvre la nouvelle Stratégie de coopération technique de l'OMC pour le renforcement des capacités, la croissance et l'intégration; UN (د) [متفق عليه] تنفيذ الاستراتيجية الجديدة المتعلقة بالتعاون التقني لمنظمة التجارة العالمية في مجال بناء القدرات والنمو والتكامل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus