"لمنظمة التعاون الإسلامي" - Traduction Arabe en Français

    • l'Organisation de la coopération islamique
        
    • de l'OCI
        
    • l'Organisation de coopération islamique
        
    • à l'OCI
        
    • l'OCI de
        
    Le Conseil entend un exposé de Son Excellence Ekmeleddin İhsanoğlu, Secrétaire général de l'Organisation de la coopération islamique. UN واستمع المجلس إلى إحاطة قدمها معالي السيد أكمل الدين إحسان أوغلو، الأمين العام لمنظمة التعاون الإسلامي.
    Déclaration d'Achgabat de la Conférence ministérielle internationale de l'Organisation de la coopération islamique sur les réfugiés dans le monde musulman UN إعلان عشق أباد الصادر عن المؤتمر الوزاري الدولي لمنظمة التعاون الإسلامي حول اللاجئين في العالم الإسلامي
    Le Comité a également reçu des messages de S. E. le Secrétaire général de l'Organisation de la coopération islamique et de l'Union européenne. UN ومن المنظمات الحكومية الدولية، تلقت اللجنة رسائل من معالي الأمين العام لمنظمة التعاون الإسلامي ومن الاتحاد الأوروبي.
    Il est prévu que le Secrétaire général de l'ONU et le Secrétaire général de l'OCI interviennent lors de la réunion. UN ومن المنتظر أن يلقي كل من الأمين العام للأمم المتحدة والأمين العام لمنظمة التعاون الإسلامي كلمة أمام الاجتماع.
    La Malaisie est membre de la Commission indépendante permanente de l'OCI sur les droits de l'homme récemment créée. UN 140- ماليزيا عضو في اللجنة الدائمة المستقلة المعنية بحقوق الإنسان التي أنشئت مؤخراً والتابعة لمنظمة التعاون الإسلامي.
    Pour sa part, la Malaisie a promis, le mois dernier, un million de dollars au Fonds d'affectation spéciale pour la Somalie de l'Organisation de coopération islamique et a dépêché une mission humanitaire pour atténuer les souffrances de nos frères et de nos sœurs de Somalie. UN من جانبنا، تعهدت ماليزيا الشهر الماضي بمبلغ مليون دولار للصندوق الاستئماني التابع لمنظمة التعاون الإسلامي من أجل الصومال، وأرسلت بعثة إنسانية لتخفيف معاناة أخواننا وأخواتنا في الصومال.
    En 2011, alors que le Kazakhstan assume la présidence de l'Organisation de la coopération islamique, les mêmes efforts se poursuivent. UN وفي عام 2011، سوف يجري بذل الجهود ذاتها بوجود كازاخستان رئيسة لمنظمة التعاون الإسلامي.
    l'Organisation de la coopération islamique s'est également exprimée, en tant qu'organisation intergouvernementale. UN وأعطيت الكلمة أيضاً لمنظمة التعاون الإسلامي بصفتها منظمة حكومية دولية.
    Réunion d'information conjointe du Bureau de l'Observateur permanent pour l'Organisation de la coopération islamique et du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme UN إحاطة مشتركة خاصة لمكتب المراقب الدائم لمنظمة التعاون الإسلامي لدى الأمم المتحدة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    La réunion a été présidée par le Ministre azerbaïdjanais des affaires étrangères, Elmar Mammadyarov, et y ont assisté les Secrétaires généraux de l'ONU et de l'Organisation de la coopération islamique (OCI) ainsi que des représentants de haut niveau du Conseil. UN وترأس الاجتماع وزير الشؤون الخارجية في أذربيجان، إلمار محمدياروف، وحضره الأمين العام للأمم المتحدة والأمين العام لمنظمة التعاون الإسلامي وممثلون رفيعو المستوى عن الدول الأعضاء في المجلس.
    Le Secrétaire général de l'Organisation de la coopération islamique a fait part de ses profondes inquiétudes suscitées par les violations du droit international perpétrées par Israël qui exigent une forme d'intervention internationale différente. UN وأعرب الأمين العام لمنظمة التعاون الإسلامي عن القلق البالغ إزاء انتهاكات إسرائيل للقانون الدولي، وهو ما يتطلب شكلا مختلفا من أشكال التدخل الدولي.
    Le HautCommissariat a organisé un atelier similaire en 2011 au profit du secrétariat de la Commission permanente indépendante des droits de l'homme de l'Organisation de la coopération islamique. UN ونظَّمت المفوضية، في عام 2011، حلقة عمل مماثلة من أجل أمانة اللجنة المستقلة الدائمة لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة التعاون الإسلامي.
    Le Président invite Son Excellence Ekmeleddin İhsanoğlu, Secrétaire général de l'Organisation de la coopération islamique, à participer à la séance, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ودعا الرئيس معالي السيد أكمل الدين إحسان أوغلو الأمين العام لمنظمة التعاون الإسلامي إلى المشاركة في الجلسة وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Le Gouvernement marocain, par le biais du Comité d'Al Qods de l'Organisation de la coopération islamique (OCI), présidé par le Roi du Maroc, a condamné une telle provocation et exhorte la communauté internationale à rendre possible la solution des deux États. UN وأشار إلى أن حكومة بلده أدانت، عن طريق لجنة القدس التابعة لمنظمة التعاون الإسلامي والتي يرأسها ملك المغرب، ذلك الاستفزاز ودعت المجتمع الدولي إلى إتاحة الحل القائم على وجود دولتين.
    Groupe de contact de l'OCI sur la Sierra Leone (au niveau ministériel) UN فريق الاتصال التابع لمنظمة التعاون الإسلامي المعني بسيراليون (على المستوى الوزاري)
    Groupe de contact de l'OCI sur la Sierra Leone (au niveau ministériel) UN فريق الاتصال التابع لمنظمة التعاون الإسلامي المعني بسيراليون (على المستوى الوزاري)
    Groupe de contact de l'OCI sur la Sierra Leone (au niveau ministériel) UN فريق الاتصال التابع لمنظمة التعاون الإسلامي المعني بسيراليون (على المستوى الوزاري)
    La visite au Myanmar qu'effectuera en novembre 2013 une délégation ministérielle conduite par le Secrétaire général de l'OCI clarifiera la situation sur le terrain et la voie à suivre. UN ومن شأن قيام وفد وزاري برئاسة الأمين العام لمنظمة التعاون الإسلامي بزيارة ميانمار في تشرين الثاني/نوفمبر 2013 أن يوضح الوضع على الأرض وأن يحدد سبل السير قدماً.
    Groupe de contact de l'OCI sur la Sierra Leone (au niveau ministériel) UN فريق الاتصال المعني بسيراليون التابع لمنظمة التعاون الإسلامي (على المستوى الوزاري)
    Le 8 juin 2011, il a d'ailleurs accueilli le Forum des femmes musulmanes tenu par l'Organisation de coopération islamique. UN هذا وقد استضافت كازاخستان في 8 حزيران/يونيه 2011 منتدى النساء المسلمات التابع لمنظمة التعاون الإسلامي.
    2. Nous sommes décidés à imprimer un nouvel élan à l'OCI et à renforcer son rôle en tant que moyen de promouvoir la coopération entre nos pays, de concrétiser la nouvelle vision du monde musulman et de réaliser ses nouveaux objectifs, qui passent par la réforme, la bonne gouvernance et le respect des droits de l'homme, de manière à répondre aux espoirs et aux aspirations de la Oumma au XXIe siècle. UN 2 - وقد عقدنا العزم على إعطاء زخم جديد لمنظمة التعاون الإسلامي وتعزيز دورها كوسيلة لتشجيع التعاون بين بلداننا وتنفيذ الرؤية والأهداف الجديدة للعالم الإسلامي التي تتطلب أن يسوده الإصلاح، والحكم الرشيد، وحقوق الإنسان بطريقة تلبي آمال وتطلعات الأمة الإسلامية في القرن الحادي والعشرين.
    Nous soulignons la nécessité de lier le FAB à l'Accord de Tripoli de 1976 et demandons au Secrétaire général de l'OCI de déployer des efforts de concert avec le GPH, le MILF et le MNLF pour éviter toute contradiction entre les deux volets des négociations. UN ونؤكد ضرورة ربط الاتفاق الإطاري لبنغاسامورو باتفاق طرابلس لعام 1976، ونحث الأمين العام لمنظمة التعاون الإسلامي على بذل جهوده مع كل من حكومة جمهورية الفلبين والجبهة الإسلامية لتحرير مورو والجبهة الوطنية لتحرير مورو من أجل تلافي التناقضات بين مساري المفاوضات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus