Le Centre islamique de la formation professionnelle et technique de l'OCI a organisé la réunion et lui a fourni les services d'appui nécessaires. | UN | وتولى المركز الاسلامي للتدريب التقني والمهني والبحوث التابع لمنظمة المؤتمر الاسلامي مهمة تنظيم وخدمة الاجتماع. |
Le Commissaire général envisage de rendre visite au Secrétaire général de l'OCI dès que possible. | UN | ويعتزم المفوض العام الاتصال باﻷمين العام لمنظمة المؤتمر الاسلامي عندما يصبح باﻹمكان اجراء الترتيبات لذلك. |
Le Groupe de contact de l'OCI n'a pas qualité pour s'exprimer sur les affaires intérieures de mon pays. | UN | ولا يملك فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر الاسلامي حق المثول هنا للتعليق على الشؤون الداخلية لبلدي. |
Des raisons morales et politiques essentielles exigent qu'un représentant de l'Organisation de la Conférence islamique fasse partie du Groupe de contact nouvellement créé. | UN | ثمة أسباب أخلاقية وسياسية أساسية لادراج ممثل لمنظمة المؤتمر الاسلامي في فريق الاتصال المنشأ حديثا. |
Le Secrétaire général de l'Organisation de la Conférence islamique a fait parvenir un message de soutien. | UN | ووردت أيضا رسالة تأييد من اﻷمين العام لمنظمة المؤتمر الاسلامي. |
Sénégal, Président en exercice de l'Organisation de la Conférence islamique | UN | والرئيس الحالي لمنظمة المؤتمر الاسلامي |
Le Groupe de contact de l'OCI n'est pas habilité à formuler des observations sur les affaires intérieures de mon pays. | UN | إن فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر الاسلامي لا يتمتع بحق ثابت في التعليق على الشؤون الداخلية لبلدي. |
Elle a aussi autorisé le Secrétaire général de l'OCI à suivre de près le processus de transition et les élections d'avril. | UN | وقد فوض أيضا اﻷمين العام لمنظمة المؤتمر الاسلامي في أن يتابع عن كثب عملية الانتقال وانتخابات نيسان/أبريل. |
Nous nous félicitons des efforts — y compris ceux déployés par le Secrétaire général de l'OCI, l'ONU et les représentants spéciaux — visant un règlement global et pacifique en Afghanistan. | UN | ونرحب بالجهــود الراميــة إلى التوصل إلى تسوية سلمية شاملــة في أفغانستــان، بما في ذلك جهود اﻷمين العــام لمنظمة المؤتمر الاسلامي واﻷمم المتحدة والممثلين الخاصين. |
Une Réunion ministérielle du Groupe de contact de l'OCI sur le Jammu-et-Cachemire s'est tenue à Islamabad (République islamique du Pakistan) le 13 août 1996. | UN | عقد اجتماع وزاري لفريق الاتصال المعني بجامو وكشمير التابع لمنظمة المؤتمر الاسلامي في إسلام أباد، بجمهورية باكستان الاسلامية، يوم ١٣ آب/أغسطس ١٩٩٦، |
Réaffirmant toutes les résolutions adoptées aux réunions au sommet et réunions ministérielles de l'OCI sur le différend concernant le Jammu-et-Cachemire, ainsi que la Déclaration extraordinaire adoptée par le septième Sommet islamique à Casablanca, | UN | إذ يؤكد من جديد جميع قرارات القمة والقرارات الوزارية لمنظمة المؤتمر الاسلامي بشأن نزاع جامو وكشمير وكذلك الاعلان الخاص الصادر عن القمة اﻹسلامية السابعة في الدار البيضاء، |
Une Réunion ministérielle du Groupe de contact de l'OCI sur le Jammu-et-Cachemire s'est tenue à Islamabad (République islamique du Pakistan) le 13 août 1996. | UN | عقد اجتماع وزاري لفريق الاتصال المعني بجامو وكشمير التابع لمنظمة المؤتمر الاسلامي في إسلام أباد، جمهورية باكستان الاسلامية يوم ١٣ آب/أغسطس ١٩٩٦، |
Réaffirmant toutes les résolutions adoptées aux réunions au sommet et réunions ministérielles de l'OCI sur le différend concernant le Jammu-et-Cachemire, ainsi que la Déclaration extraordinaire adoptée par le septième Sommet islamique à Casablanca, | UN | إذ يؤكد من جديد جميع قرارات القمة والقرارات الوزارية لمنظمة المؤتمر الاسلامي بشأن نزاع جامو وكشمير وكذلك الاعلان الخاص الصادر عن القمة اﻹسلامية السابعة في الدار البيضاء، |
Nous avons également reçu des messages de S. E. M. Salim Ahmed Salim, Secrétaire général de l'Organisation de l'unité africaine, et de S. E. M. Hamid Algabid, Secrétaire général de l'Organisation de la Conférence islamique. | UN | وتلقينا أيضا رسالتين من سعادة الدكتور سالم أحمد سالم، اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية، ومن السيد حامد الغابد، اﻷمين العام لمنظمة المؤتمر الاسلامي. |
9. Prie également le Secrétaire général de l'Organisation de la Conférence islamique de suivre de près l'évolution de la situation à Chypre et de lui présenter un rapport détaillé à sa vingt-quatrième Conférence. | UN | ٩ - يطلب كذلك الى اﻷمين العام لمنظمة المؤتمر الاسلامي أن يرصد التطورات في قبرص عن كثب وأن يقدم تقريرا شاملا الى الاجتماع الرابع والعشرين لوزراء خارجية المؤتمر الاسلامي. |
Conformément à la décision prise au début de la séance, le Conseil a entendu une déclaration faite en vertu de l'article 39 de son règlement intérieur provisoire par l'Observateur permanent de l'Organisation de la Conférence islamique. | UN | ووفقا للمقرر المتخذ من قبل في الجلسة، استمع المجلس إلى بيان، بموجب المادة ٣٩ من نظامه الداخلي المؤقت، أدلى به المراقب الدائم لمنظمة المؤتمر الاسلامي. |
29. Félicite le Groupe de contact sur la Bosnie-Herzégovine de l'Organisation de la Conférence islamique des travaux qu'il a accomplis à l'Organisation des Nations Unies, à New York, et lui demande de poursuivre ses travaux; | UN | ٢٩ - يثني على عمل فريق الاتصال المعني بالبوسنة والهرسك في اﻷمم المتحدة، في نيويورك، التابع لمنظمة المؤتمر الاسلامي ويطلب اليه مواصلة عمله؛ |
Dans un message qu'il a adressé récemment, en sa qualité de Président en exercice du sixième Sommet de l'Organisation de la Conférence islamique, aux chefs d'Etat et de gouvernement des cinq pays membres permanents du Conseil de sécurité, le chef de l'Etat sénégalais décrit le drame du peuple bosniaque en ces termes : | UN | إن رئيس دولة السنغال وصف مأساة الشعب البوسني في رسالة بعث فيها مؤخرا إلى رؤساء دول أو حكومات اﻷعضاء الخمسة الدائمين في مجلس اﻷمن بصفته الرئيس الحالي لمؤتمر القمة السادس لمنظمة المؤتمر الاسلامي بالعبارات التالية: |
Nous regrettons profondément qu'en adoptant, vendredi dernier, la résolution 943 (1994), le Conseil de sécurité ait suivi la direction opposée, malgré les efforts du Groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI). | UN | وإننا نأسف بشدة ﻷن مجلس اﻷمن، باعتماده القرار ٩٤٣ )١٩٩٤( المؤرخ في ٢٣ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٤، قد تحرك في الاتجاه المضاد رغما عن جهود فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر الاسلامي. |
Déclaration sur la situation à Banja Luka adoptée le 13 juillet 1994 par le Groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique pour la Bosnie-Herzégovine | UN | بيان بشأن الحالة في بانيالوقا صادر عن فريق الاتصال المعني بالبوسنة والهرسك التابع لمنظمة المؤتمر الاسلامي في ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٤ |