Les membres du CCS considèrent que cette composante particulière définit le rôle central du système des Nations Unies dans le cas du Timor oriental. | UN | ويرى أعضاء المجلس أن هذا الجانب بالذات يحدد الدور الحيوي لمنظومة الأمم المتحدة في حالة تيمور الشرقية. |
Le tableau B-6 contient des données sur les dépenses au titre des activités opérationnelles du système des Nations Unies dans les pays les moins avancés. | UN | وتغطي الجداول باء - 1 إلى باء - 6 النفقات المتصلة بالأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة في أقل البلدان نموا. |
Services communs des organismes des Nations Unies à Genève : | UN | الخدمات المشتركة لمنظومة الأمم المتحدة في جنيف: |
La première Réunion annuelle de coordination régionale du système des Nations Unies en Afrique s'est tenue à Nairobi le 5 mars 1999. | UN | وقد عقد الاجتماع التنسيقي الإقليمي السنوي الأول لمنظومة الأمم المتحدة في أفريقيا في نيروبي، كينيا، في 5 آذار/مارس 1999. |
Il est l'un des plus ardents partisans du système des Nations Unies au Népal. | UN | والمنظمة من أقوى الداعمين لمنظومة الأمم المتحدة في نيبال. |
Nous réaffirmons le rôle capital du système des Nations Unies dans la réduction des risques de catastrophe. | UN | وإننا نؤكد من جديد الدور الحيوي لمنظومة الأمم المتحدة في الحد من مخاطر الكوارث. |
Le tableau B-6 contient des données sur les dépenses au titre des activités opérationnelles du système des Nations Unies dans les pays les moins avancés. | UN | ويغطي الجدول باء - 6 أيضا النفقات المتصلة بالأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة في أقل البلدان نموا. |
Le tableau B-6 contient des données sur les dépenses au titre des activités opérationnelles du système des Nations Unies dans les pays les moins avancés. | UN | ويغطي الجدول باء - 6 أيضا النفقات المتصلة بالأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة في أقل البلدان نموا. |
Il s'intègre dans le cadre du Programme d'assistance des Nations Unies aux fins de l'enseignement, de l'étude, de la diffusion et d'une compréhension plus large du droit international, qui recouvre tous les programmes de formation et de bourses d'études du système des Nations Unies dans le domaine du droit international. | UN | وهو جزء من برنامج المساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه الذي يشمل جميع برامج التدريب والزمالات لمنظومة الأمم المتحدة في ميدان القانون الدولي. |
Les volets essentiels de cette évaluation de la situation comporteront une quantification des objectifs et un rapprochement des points de vue sur le contenu des programmes faisant l'objet d'une collaboration au sein du système des Nations Unies dans les domaines prioritaires. | UN | وستشمل الأوجه الرئيسية لعملية الاستعراض هذه تحديد الأهداف وبناء توافق آراء حول المضمون البرنامجي للأعمال التعاونية لمنظومة الأمم المتحدة في المجالات ذات الأولوية. |
La Commission sera encouragée à jouer son rôle d'agent de coordination interinstitutions des activités de promotion de l'égalité entre les sexes, menées par les organismes du système des Nations Unies dans la région. | UN | وسوف يتم تقوية دور اللجنة بوصفها مركز اتصال في مجال التنسيق المشترك بين الوكالات لأنشطة المساواة بين الجنسين التي تنفذها الهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في المنطقة. |
Rapport du Corps commun d'inspection sur les services communs des organismes des Nations Unies à Genève | UN | تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الخدمات المشتركة لمنظومة الأمم المتحدة في جنيف |
Services communs des organismes des Nations Unies à Genève | UN | الخدمات المشتركة لمنظومة الأمم المتحدة في جنيف |
Services communs des organismes des Nations Unies à Genève | UN | الخدمات المشتركة لمنظومة الأمم المتحدة في جنيف |
:: Organisation de réunions hebdomadaires interinstitutions visant à coordonner l'action humanitaire du système des Nations Unies en Côte d'Ivoire | UN | :: تنظيم اجتماعات أسبوعية مشتركة بين الوكالات لتنسيق الجهود الإنسانية لمنظومة الأمم المتحدة في كوت ديفوار |
Exemples de la présence régionale/sous-régionale du système des Nations Unies en Afrique | UN | أمثلة عن الوجود الإقليمي ودون الإقليمي لمنظومة الأمم المتحدة في أفريقيا |
ont inévitablement influé sur les mécanismes de programmation du développement du système des Nations Unies au Liban. | UN | وكان لهذين العاملين أثر حتمي على عمليات البرمجة الإنمائية لمنظومة الأمم المتحدة في لبنان. |
Soulignant l'importance de la promotion d'un système de gouvernance économique mondiale juste et sensible aux besoins et aux intérêts des pays en développement et de leurs populations et réaffirmant le rôle central que joue le système des Nations Unies dans ces efforts, | UN | وإذ نشدِّد على أهمية تعزيز نظام عالمي عادلٍ للحوكمة الاقتصادية آخذين في الاعتبار احتياجات ومصالح البلدان النامية وشعوبها مع إعادة التأكيد على الدور المركزي لمنظومة الأمم المتحدة في مثل هذه الجهود؛ |
Le Timor-Leste est la preuve brillante de l'aptitude du système des Nations Unies à soutenir le droit à l'indépendance d'une nation dans l'adversité. | UN | وتبرز تيمور الشرقية بوصفها إنجازا لامعا لمنظومة الأمم المتحدة في رفع لواء حق استقلال أمة تواجه ظروفا صعبة. |
Activités opérationnelles de développement : bureaux extérieurs du système des Nations Unies pour le développement | UN | الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية: المكاتب الميدانية لمنظومة الأمم المتحدة في مجال التنمية |
On y trouve un exposé succinct des activités de coopération technique menées par les organismes des Nations Unies dans le secteur de l'industrie extractive. | UN | ويورد هذا التقرير بإيجاز أنشطة التعاون التقني لمنظومة اﻷمم المتحدة في قطاع التعدين. |
Les politiques/stratégies de continuité des opérations des bureaux qui ont un effectif limité seraient appliquées localement, en liaison avec les mécanismes en place dans les autres organismes des Nations Unies présents dans le lieu d'affectation. | UN | وفيما يخص الوكالات التي لها وجود ميداني محدود، فإنها تحافظ على سياسات واستراتيجيات استمرارية الأعمال محليا، بالاقتران مع الآليات الأخرى لمنظومة الأمم المتحدة في مركز العمل المعني. |
B. Achats L'UNOPS joue un rôle essentiel dans le système des Nations Unies en ce qui concerne les achats. | UN | ٣٥ - تشمل ولاية مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع القيام بدور المرجع الرئيسي لمنظومة الأمم المتحدة في شؤون المشتريات. |
Voir aussi le document annuel du PNUD sur la part de la coopération technique du système des Nations Unies qui est financée par des contributions statutaires et volontaires provenant d'autres sources que le PNUD. | UN | انظر أيضا وثيقة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي السنوية عن التعاون التقني لمنظومة اﻷمم المتحدة في اطار الميزانية والموارد الخارجة عن الميزانية، الممول من مصادر غير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
La communauté internationale, et notamment les organismes des Nations Unies, devrait appliquer pleinement ces recommandations, en commençant par définir une stratégie qui permette de renforcer la solidarité avec ces pays en transition, compte tenu de la nécessité de maintenir le rang élevé de priorité qu'accorde le système des Nations Unies au développement, en particulier à la coopération pour le développement. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة أن ينفذا تلك التوصيات تنفيذا كاملا. وتحقيقا لذلك، ينبغـي وضع استراتيجية مناسبة لتعزيز التضامن مع تلك البلدان، مع مراعاة الحاجة إلى الحفاظ على اﻷولويات العليا لمنظومة اﻷمم المتحدة في مجال التنمية، وخاصة في مجال التعاون اﻹنمائي. |
6. Note les améliorations observées dans la participation des organismes des Nations Unies au fonctionnement du système des coordonnateurs résidents, notamment grâce à la rationalisation des structures de direction et de gestion interinstitutions ; | UN | 6 - يلاحظ التحسن الذي طرأ على مشاركة المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في أداء نظام المنسقين المقيمين، بوسائل منها تبسيط هياكل الحوكمة والإدارة المشتركة بين الوكالات؛ |
En harmonisant les activités opérationnelles du système des Nations Unies sur le terrain, il importe d'envisager une fusion ou une réduction éventuelle des organismes des Nations Unies. | UN | وفي مواءمة الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة في الميدان، من المهم إيلاء الاعتبار إما لدمج وكالات الأمم المتحدة أو لتخفيض عددها. |
c) Manque d'éléments permettant de conclure que la rationalisation des activités de formation dans le cadre des Nations Unies passe obligatoirement par un regroupement géographique, étant donné en particulier la décentralisation des activités de formation de l'UNITAR et l'apport technique restreint à ce stade du projet d'École des cadres des Nations Unies aux activités de l'UNITAR; | UN | )ج( أية أدلة قاطعة على أن ترشيد التدريب داخل اﻷمم المتحدة يعني بالضرورة إعادة التوحيد جغرافيا، لا سيما بالنظر إلى الصيغة اللامركزية ﻷنشطة التدريب التي يطلع بها اليونيتار والمدخل الفني المحدود لﻷماكن المشتركة لمنظومة اﻷمم المتحدة في أنشطة اليونيتار في هذه المرحلة؛ |