"لمنع الإرهاب ومكافحته" - Traduction Arabe en Français

    • pour prévenir et combattre le terrorisme
        
    • prévention et la lutte contre le terrorisme
        
    • de prévenir et de combattre le terrorisme
        
    • de prévenir et combattre le terrorisme
        
    • visant à prévenir et combattre le terrorisme
        
    • pour le prévenir et le combattre
        
    • de prévention et de répression du terrorisme
        
    • de prévention du terrorisme et
        
    • prévention et de lutte contre le terrorisme
        
    • pour prévenir et lutter contre le terrorisme
        
    • sur le terrorisme
        
    • sur la prévention du terrorisme et
        
    • prévenir et à combattre le terrorisme
        
    • prévention et la répression du terrorisme
        
    Réaffirmant sa volonté indéfectible de renforcer la coopération internationale pour prévenir et combattre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, UN وإذ تجدد التزامها الراسخ بتعزيز التعاون الدولي لمنع الإرهاب ومكافحته بجميع أشكاله ومظاهره،
    Réaffirmant sa volonté sans faille de renforcer la coopération internationale pour prévenir et combattre le terrorisme, sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, UN وإذ تجدد التزامها الراسخ بتعزيز التعاون الدولي لمنع الإرهاب ومكافحته بجميع أشكاله ومظاهره،
    Convention de l'Organisation de l'unité africaine sur la prévention et la lutte contre le terrorisme, 1999 UN اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع الإرهاب ومكافحته لعام 1999
    Dans le même temps, il ne faut épargner aucun effort pour renforcer la capacité des États de prévenir et de combattre le terrorisme et donner aux victimes de ce fléau toute l'aide voulue. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي بذل كل جهد من أجل بناء قدرات الدول لمنع الإرهاب ومكافحته وتقديم كافة ما يلزم من مساعدات لضحايا ذلك البلاء.
    En Afrique, ces événements ont donné l'impulsion indispensable à l'élaboration de mesures concrètes visant à prévenir et combattre le terrorisme sous tous ses aspects. UN وفي أفريقيا، أعطت تلك الأحداث قوة دفع لازمة جدا لوضع تدابير محددة لمنع الإرهاب ومكافحته بجميع وجوهه.
    Réaffirmant sa volonté sans faille de renforcer la coopération internationale pour prévenir et combattre le terrorisme, sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, UN وإذ تجدد التزامها الراسخ بتعزيز التعاون الدولي لمنع الإرهاب ومكافحته بجميع أشكاله ومظاهره،
    Et, fidèle à cette position, il s'associe aux efforts entrepris par les Nations Unies pour prévenir et combattre le terrorisme. UN وهي، تمسكا منها بهذا الموقف، تنضم إلى الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمنع الإرهاب ومكافحته.
    Obligation des États parties de coopérer entre eux pour prévenir et combattre le terrorisme UN المادة 4: تلتزم الدولة بالتعاون فيما بين الدول المتعاقدة لمنع الإرهاب ومكافحته.
    Les services de la police et de la justice trouvent dans la loi néerlandaise les moyens nécessaires pour prévenir et combattre le terrorisme. UN والقانون الهولندي يزود الدوائر المعنية بتنفيذ القانون وإقامة الدعاوى بأدوات كافية لمنع الإرهاب ومكافحته.
    L'État d'Israël est résolu à s'acquitter pleinement de l'obligation qui lui incombe de prendre les mesures nécessaires pour prévenir et combattre le terrorisme. UN دولة إسرائيل ملتزمة بالتنفيذ الكامل لواجباتها باتخاذ التدابير الضرورية لمنع الإرهاب ومكافحته.
    En Afrique, le Mozambique est partie à la Convention sur la prévention et la lutte contre le terrorisme de l'Organisation de l'Unité africaine. UN وفي المنطقة الأفريقية، تنضم موزامبيق طرفا إلى اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع الإرهاب.ومكافحته.
    :: Les articles 8 à 13 de la Convention de l'OUA sur la prévention et la lutte contre le terrorisme. UN :: المواد من 8 إلى 13 من اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع الإرهاب ومكافحته.
    La Convention de l'Organisation de l'unité africaine sur la prévention et la lutte contre le terrorisme. UN اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع الإرهاب ومكافحته.
    L'une des initiatives de coopération internationale des dix dernières années ayant donné les meilleurs résultats a été la création de centres spécialisés chargés de mettre en place et de renforcer les capacités de prévenir et de combattre le terrorisme aux niveaux national, régional et international. UN 83 - وأفاد بأن إنشاء المراكز المتخصصة الرامية إلى بناء وتعزيز القدرات لمنع الإرهاب ومكافحته على الصعد الوطني والإقليمي والدولي كان من أكثر مبادرات التعاون الدولي إنتاجية على مدى العقد الماضي.
    26. M. Sharifov (Azerbaïdjan) dit que son pays condamne vigoureusement le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations et coopère à l'action que mène la communauté internationale pour élaborer des ripostes cohérentes, globales et coordonnées afin de prévenir et de combattre le terrorisme. UN 26 - السيد شريفوف (أذربيجان): قال إن بلده يدين بشدة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، ويشارك في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل إرساء استجابات متسقة وشاملة ومنسقة لمنع الإرهاب ومكافحته.
    Le Gabon a été parmi les toutes premières nations à s'investir dans l'application des dispositions de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité en prenant des mesures d'ordre juridique en vue de prévenir et de combattre le terrorisme. UN كانت غابون من أوائل الدول التي التزمت بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001) باتخاذ الإجراءات القانونية لمنع الإرهاب ومكافحته.
    B. Pilier II : mesures visant à prévenir et combattre le terrorisme UN باء - الركيزة الثانية: تدابير لمنع الإرهاب ومكافحته
    Dans la Stratégie, les États Membres condamnent clairement le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations et s'engagent à prendre, individuellement et collectivement, des mesures concrètes pour le prévenir et le combattre. UN ووفقا للاستراتيجية، ترسل جميع الدول الأعضاء رسالة واضحة مفادها أن الإرهاب غير مقبول بجميع أشكاله ومظاهره، وتعقد العزم على اتخاذ خطوات عملية بشكل فردي وجماعي لمنع الإرهاب ومكافحته.
    Le Chili est par conséquent résolu à adopter et mettre en œuvre des mesures de prévention et de répression du terrorisme et à promouvoir la coordination et la formulation de politiques nationales avec les organismes compétents. UN وبالتالي فإن شيلي ملتزمة باعتماد وتنفيذ تدابير لمنع الإرهاب ومكافحته وبتعزيز التنسيق وصياغة السياسات الوطنية بالتعاون مع الهيئات ذات الصلة.
    des drogues et la prévention du crime aux efforts de prévention du terrorisme et de lutte contre le terrorisme des Nations Unies UN مســاهمــة مكتــب مراقــبة المخـــدرات ومنع الجريمة في جهود الأمم المتحدة لمنع الإرهاب ومكافحته
    Elle est favorable à l'adoption, dans les meilleurs délais possibles, sous l'égide des Nations Unies, d'une convention globale de prévention et de lutte contre le terrorisme. UN وتدعو الجزائر إلى اعتماد اتفاقية عالمية لمنع الإرهاب ومكافحته في أقرب الآجال تحت رعاية الأمم المتحدة.
    :: Par ailleurs, le Ministère de la sécurité publique a proposé à la première vice-présidence de la République du Burundi la création d'un comité multisectoriel qui a notamment pour mission de concevoir des stratégies à mettre en œuvre pour prévenir et lutter contre le terrorisme au Burundi. UN - ومن جهة أخرى، اقترحت وزارة الأمن العام على مكتب النائب الأول لرئيس جمهورية بوروندي إنشاء لجنة مشتركة بين القطاعات تكون مهمتها الرئيسية بلورة استراتيجيات تُطبَّق لمنع الإرهاب ومكافحته في بوروندي.
    Par ailleurs, un groupe de travail permanent sur le terrorisme a été créé dans le cadre du MERCOSUR en vue de coordonner au niveau sous-régional les mesures adoptées en vue de prévenir, combattre et éliminer le terrorisme. UN وقد تم في إطار السوق المشتركة لبلدان الجنوب المخروطي تُشكيل فريق عامل دائم لمكافحة الإرهاب من أجل تنسيق التدابير المتخذة على الصعيد دون الإقليمي لمنع الإرهاب ومكافحته والقضاء عليه.
    En décembre 2002, le Conseil des ministres a adopté la Charte de l'OSCE sur la prévention du terrorisme et la lutte contre ce phénomène. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2002، اعتمد المجلس الوزاري ميثاق منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لمنع الإرهاب ومكافحته.
    Action menée par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour faciliter la ratification et l'application des instruments internationaux visant à prévenir et à combattre le terrorisme UN أعمال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تيسير التصديق على الصكوك الدولية لمنع الإرهاب ومكافحته وتنفيذها
    Au cours de l'année écoulée, par exemple, l'Organisation de l'unité africaine a adopté une convention sur la prévention et la répression du terrorisme. UN فخلال السنة الماضية، على سبيل المثال، اعتمدت منظمة الوحدة الأفريقية اتفاقية لمنع الإرهاب ومكافحته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus