"لمنع السفر" - Traduction Arabe en Français

    • interdiction de voyager
        
    À cet égard, le Comité n'a été saisi d'aucune demande tendant à voir radier des noms de la liste récapitulative des personnes visées par l'interdiction de voyager et le gel des avoirs ni d'aucune demande d'exonération des sanctions ciblées. UN على أنه لم ترد إلى اللجنة في هذا الصدد أي طلبات سواء لرفع أسماء أشخاص مدرجين في القوائم الموحدة لمنع السفر وتجميد الأصول أم للإعفاء من الجزاءات المحددة الهدف.
    À cet égard, le Comité n'a été saisi d'aucune demande tendant à voir radier des noms de la liste récapitulative des personnes visées par l'interdiction de voyager et le gel des avoirs, ni d'aucune demande d'exonération des sanctions ciblées. UN على أنه لم ترد إلى اللجنة أي طلبات في هذا الصدد سواء لرفع أسماء أشخاص مدرجين في القائمة الموحدة لمنع السفر وتجميد الأصول أم للإعفاء من الجزاءات المحددة الهدف.
    À cet égard, le Comité n'a été saisi d'aucune demande visant à faire rayer des noms figurant sur la liste récapitulative des personnes visées par l'interdiction de voyager et le gel des avoirs ni d'aucune demande d'exonération des sanctions ciblées. UN على أنه لم ترد على اللجنة في هذا الصدد أي طلبات سواء لرفع أسماء أشخاص مدرجين في القائمة الموحدة لمنع السفر وتجميد الأصول أم للإعفاء من الجزاءات المحددة الهدف.
    À cet égard toutefois, le Comité n'a été saisi d'aucune demande visant à faire rayer des noms figurant sur la liste récapitulative des personnes visées par l'interdiction de voyager et le gel des avoirs ni d'aucune demande d'exonération des sanctions ciblées. UN على أنه لم ترد على اللجنة في هذا الصدد أي طلبات سواء لرفع أسماء أشخاص مدرجين في القائمة الموحدة لمنع السفر وتجميد الأصول أم للإعفاء من الجزاءات المحددة الهدف.
    À cet égard, le Comité n'a été saisi d'aucune demande tendant à retirer des noms de la liste récapitulative des personnes visées par l'interdiction de voyager et le gel des avoirs, ni d'aucune demande de dérogation aux sanctions ciblées. UN على أنه لم ترد إلى اللجنة في هذا الصدد أي طلبات سواء لإزالة أسماء أشخاص مدرجة في القائمة الموحدة للأشخاص الخاضعين لمنع السفر وتجميد الأصول أم لمنح إعفاءات من الجزاءات المحددة الهدف.
    À cet égard, le Comité n'a toutefois été saisi d'aucune demande de radiation de noms de la liste des personnes visées par l'interdiction de voyager et le gel des avoirs, ni de dérogation aux sanctions ciblées. UN على أنه لم ترد إلى اللجنة في هذا الصدد أي طلبات سواء لرفع أسماء أشخاص من القائمة الموحدة للأشخاص الخاضعين لمنع السفر وتجميد الأصول أو لمنح إعفاءات من الجزاءات المحددة الهدف.
    Le 28 janvier, le Comité a reçu une proposition tendant à frapper d'une interdiction de voyager et d'un gel d'avoirs une personne donnée; cette proposition a été mise en suspens pour des motifs techniques par un membre du Comité et est toujours en attente. UN 18 - وفي 28 كانون الثاني/يناير، تلقت اللجنة اقتراحا لتحديد شخص بصفته خاضعا لمنع السفر وتجميد الأصول؛ وقام أحد أعضاء اللجنة بتعليق هذا الاقتراح لاحقا لأسباب فنية.
    Dans sa résolution 1672 (2006), le Conseil a désigné quatre personnes devant être frappées d'interdiction de voyager et de gel d'avoirs. UN 8 - وحدَّد مجلس الأمن في قراره 1672 (2006) أربعة أشخاص لإدراجهم ضمن الخاضعين لمنع السفر وتجميد الأصول.
    Dans sa résolution 1672 (2006), le Conseil a désigné quatre personnes devant être frappées d'interdiction de voyager et de gel d'avoirs par application de la résolution 1591 (2005). UN 9 - وحدَّد مجلس الأمن في قراره 1672 (2006) أربعة أشخاص بصفتهم خاضعين لمنع السفر وتجميد الأصول المفروضين بمقتضى أحكام القرار 1591 (2005).
    Pendant la période considérée, le Comité a décidé de soumettre au régime des sanctions deux individus et trois entités et d'inscrire leurs noms dans sa liste récapitulative des individus et entités visés par l'interdiction de voyager et/ou le gel des avoirs. UN 5 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قررت اللجنة أن تحدد أسماء شخصين وثلاثة كيانات لتصبح مشمولة بالجزاءات، وأدرجَت هذه الأسماء في قائمتها الموحدة للكيانات والأشخاص الخاضعين لمنع السفر و/أو تجميد الأصول.
    Cela pourrait être considéré comme une violation de l'interdiction de voyager étant donné qu'aucune demande de dérogation n'a été présentée par aucune des parties parrainant l'initiative de réconciliation, bien que la procédure pertinente à cet égard soit prévue à l'alinéa f) du paragraphe 3 de la résolution 1591 (2005). UN ويمكن أن يُعتبر ذلك انتهاكاً لمنع السفر إذ لم يرِد أي طلب استثناء من أي طرف يرعى جهود المصالحة رغم توفر تدبير ذي صلة بالموضوع للحصول على استثناء من منع السفر بموجب الفقرة 3 (و) من القرار 1591 (2005).
    Dans sa résolution 1672 (2006), le Conseil de sécurité a nommé quatre personnes devant être soumises à l'interdiction de voyager et au gel des avoirs prévus par la résolution 1591 (2005). UN 8 - وحَدد مجلس الأمن بموجب قراره 1672 (2006)، أربعة أشخاص بصفتهم خاضعين لمنع السفر وتجميد الأصول المفروضين بمقتضى أحكام القرار 1591 (2005).
    Dans sa résolution 1672 du 25 avril 2006, le Conseil de sécurité a nommé quatre personnes devant être soumises à l'interdiction de voyager et au gel des avoirs prévus par la résolution 1591 (2005). UN 8 - وحَدد مجلس الأمن بموجب قراره 1672، المؤرخ 25 نيسان/أبريل 2006، أربعة أشخاص بوصفهم خاضعين لمنع السفر وتجميد الأصول المفروضين بمقتضى أحكام القرار 1591 (2005).
    ii Le Comité des sanctions concernant le Libéria tient à jour des listes séparées concernant l'interdiction de voyager et le gel des avoirs, l'établissement de chacune de ces listes étant régi par des procédures et des directives différentes. UN إبلاغ الدول الأعضاء (1) تحتفظ لجنة ليبريا بقائمتين مستقلتين لمنع السفر وتجميد الأصول، لكل منهما إجراءات ومبادئ توجيهية منفصلة.
    Dans sa résolution 1672 (2006), le Conseil a désigné quatre personnes devant être frappées d'interdiction de voyager et de gel d'avoirs par application de la résolution 1591 (2005). UN 8 - وحَدد مجلس الأمن بموجب قراره 1672 (2006)، أربعة أشخاص بصفتهم خاضعين لمنع السفر وتجميد الأصول المفروضين بمقتضى أحكام القرار 1591 (2005).
    IX. Sanctions individuelles Conformément aux dispositions du paragraphe 1 de la résolution 1727 (2006), le Conseil de sécurité a décidé de reconduire jusqu'au 31 octobre 2007 les mesures individuelles d'interdiction de voyager et le gel des avoirs prévus aux paragraphes 9 et 11 de la résolution 1572 (2004) à l'encontre de trois ressortissants ivoiriens, à savoir Charles Blé Goudé, Eugène Djué Kouadio N'Goran et Martin Kouakou Fofié. UN 91 - وفقا لأحكام الفقرة 1 من القرار 1727 (2006)، قرر مجلس الأمن أن يمدد حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007 العمل بالتدابير الفردية لمنع السفر وتجميد الأموال، وفق الفقرتين 9 و 11 من القرار 1572 (2004) ضد ثلاثة مواطنين إفواريين، هم شارل بلي غودي، وإيجان دجوي كواديو نغوران، ومارتين كواكو فوفي.
    Selon plusieurs sources au sein des factions rebelles, Adam Yacub Sharif s'est rendu à plusieurs reprises en Égypte afin d'y recevoir un traitement médical contre le cancer, en violation de l'interdiction de voyager imposée à l'alinéa d) du paragraphe 3 de la résolution 1591 (2005). UN ووفقاً لعدة مصادر داخل الفصائل المتمردة، توجَّه آدم يعقوب شريف في مناسبات عدة إلى مصر لتلقي العلاج الطبي لداء السرطان، في ما يشكل انتهاكاً لمنع السفر المفروض بموجب الفقرة 3 (د) من القرار 1591 (2005)().
    On retiendra que la liste récapitulative relative à l'interdiction de voyager et au gel des avoirs mentionne que des soldats de l'Armée de libération du Soudan placés sous le commandement d'Adam Yacub Shant ont violé l'accord de cessez-le-feu en attaquant un contingent militaire du Gouvernement qui escortait un convoi de camions près d'Abu Hamra au Darfour septentrional le 23 juillet 2005 et en tuant à cette occasion trois soldats. UN ومن الجدير بالملاحظة أن القائمة الموحدة للأشخاص الخاضعين لمنع السفر وتجميد الأصول تشير إلى أن جنود جيش تحرير السودان الخاضعين لقيادة آدم يعقوب شانت قد انتهكوا اتفاق وقف إطلاق النار عندما شنوا هجوماً على وحدة عسكرية تابعة لحكومة السودان كانت ترافق قافلة من الشاحنات، بالقرب من أبو حمرة بشمال دارفور، في 23 تموز/يوليه 2005، مما أسفر عن مقتل ثلاثة جنود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus