"لمنع العنف الأسري" - Traduction Arabe en Français

    • prévention de la violence conjugale
        
    • pour la prévention de la violence familiale
        
    • prévention de la violence domestique
        
    • prévention de la violence dans la famille
        
    Les mesures mises en œuvre dans le cadre de la loi et du Programme national de prévention de la violence conjugale ont sensiblement influencé les comportements sociaux. UN وقد تركت التدابير المنفذة بموجب القانون والبرنامج الوطني لمنع العنف الأسري أثرا لا يستهان به على المواقف الاجتماعية.
    Il faut poursuivre la réalisation des tâches définies dans le Programme national de prévention de la violence conjugale. UN وتنفيذ المهام المحددة في البرنامج الوطني لمنع العنف الأسري هو عملية يجب أن تستمر.
    Les mesures mises en œuvre dans le cadre du Programme national de prévention de la violence conjugale importent grandement à la formulation des futures priorités de la lutte contre la violence conjugale. UN وتتسم التدابير المنفذة ضمن البرنامج الوطني لمنع العنف الأسري بأهمية كبيرة في تطوير الأولويات المستقبلية في مجال مكافحة العنف الأسري.
    Son programme pour la prévention de la violence familiale chez les Premières nations permet de financer les activités d'un réseau de 36 refuges et appuie environ 350 projets communautaires de prévention pour les femmes, les enfants et les familles des Premières nations vivant dans les réserves. UN ويوفر برنامج الأمم الأولى لمنع العنف الأسري تمويلا تشغيليا لشبكة من 36 مأوى وتقدم الدعم لحوالي 350 مشروعا مجتمعيا لصالح نساء وأطفال وأسر الأمم الأولى المقيمين في المعازل لمنع العنف الأسري ضدهم.
    Ce numéro de téléphone sera le même sur l'ensemble du territoire de la Bosnie-Herzégovine du fait que l'Office de contrôle des télécommunications a accordé une licence d'exploitation du même numéro, le 1209, à tous les services téléphoniques pour la prévention de la violence familiale en Bosnie-Herzégovine. UN وسوف يكون رقم الهاتف هذا موحداً لجميع أراضى البوسنة والهرسك حيث قامت وكالة تنظيم الاتصالات بمنح ترخيص لاستخدام عدد مختصر واحد هو 1209 لجميع الخدمات الهاتفية لمنع العنف الأسري في البوسنة والهرسك.
    Il a adopté des stratégies pour la prévention de la violence domestique et de la violence sexiste dans les zones rurales, et en vue de supprimer le travail des enfants. UN واستطردت قائلة إن حكومتها اعتمدت استراتيجيات لمنع العنف الأسري والجنسي في المناطق الريفية وللقضاء على عمل الأطفال.
    En outre, le SERNAM avait adopté en 1991 un programme national de prévention de la violence dans la famille. UN وذكرت أيضا أنه في عام ١٩٩١ اعتمدت الهيئة الوطنية لشؤون المرأة برنامجا وطنيا لمنع العنف اﻷسري.
    Ces objectifs doivent être considérés comme mis en œuvre durant le Programme national de prévention de la violence conjugale pour 2006-2013. Toutefois, l'action initiale visant à instaurer un système de prévention de la violence conjugale doit être poursuivie. UN في سياق البرنامج الوطني لمنع العنف الأسري للفترة 2006-2013، ينبغي اعتبارها قد تم تنفيذها؛ ومع ذلك، ينبغي أن يستمر العمل الذي بدأ في المقام الأول لإقامة نظام لمنع العنف الأسري.
    Face au nombre croissant de victimes de violences conjugales à protéger via ces centres, le projet du Programme national de prévention de la violence conjugale pour 2014-2020 prévoit des fonds supplémentaires constitués pour deux nouveaux centres de soutien spécialisé pour les victimes de violences conjugales. UN ولتوفير الحماية لعدد أكبر من ضحايا العنف الأسري من خلال إتاحة الفرصة لاستخدام هذه المراكز، ينص مشروع البرنامج الوطني لمنع العنف الأسري للفترة 2014-2020 على تخصيص أموال إضافية لمركزين متخصصين جديدين لدعم ضحايا العنف الأسري.
    10. Veuillez évaluer l'efficacité des mesures prises pour lutter contre la violence à l'égard des femmes, en particulier la modification de la loi du 10 juin 2010 sur la lutte contre la violence conjugale et le Programme national de prévention de la violence conjugale pour 2006-2016 (par. 42 et 51). UN 10 - يرجى تقييم فعالية التدابير التي تتخذ لمكافحة العنف ضد المرأة، ولا سيما التعديلات التي أدخلت على القانون المتعلق بمكافحة العنف الأسري في 10 حزيران/ يونيه 2010 والبرنامج الوطني لمنع العنف الأسري للفترة 2006-2016 (الفقرتان 42 و 51).
    En ce sens, la préparation de la méthodologie d'élaboration du rapport a impliqué les organes mentionnés au paragraphe précédent ainsi que le Secrétariat présidentiel à la condition féminine et l'Organe national de coordination pour la prévention de la violence familiale et de la violence à l'égard des femmes (CONAPREVI). UN 3 - وشملت منهجية عملية إعداد التقرير المؤسستين المذكورتين في الفقرة السابقة، إلى جانب أمانة رئاسة الجمهورية لشؤون المرأة وهيئة التنسيق الوطنية لمنع العنف الأسري والعنف ضد المرأة
    Tant le plan d'action national de Bosnie-Herzégovine pour l'égalité entre les sexes que le plan d'action national adopté en application de la déclaration de Beijing, traitent de la violence contre les femmes et précisent les activités, les échéances et les responsabilités incombant à tous les partenaires œuvrant pour la prévention de la violence familiale et la protection des victimes. UN وتشتمل كل من خطة العمل المتعلقة بالشؤون الجنسانية للبوسنة والهرسك وخطة العمل الوطنية المنبثقة عن إعلان بيجين على مجال يتصل بالعنف ضد المرأة، وتحددان الأنشطة والمسؤوليات والمواعيد النهائية لجميع الأطراف، سعيا منها لمنع العنف الأسري وحماية الضحايا.
    Le Plan national d'action pour la prévention de la violence familiale et sexuelle dont il est question dans l'objectif d) est en cours d'exécution. UN 24 - وأضافت أنه يجري تنفيذ خطة العمل الوطنية لمنع العنف الأسري والجنسي التي أشير إليها في الهدف (د).
    En 2000, elle a élaboré le plan national de prévention de la violence domestique et sexuelle (2001-2006). UN وفي عام 2000 وضعت اللجنة خطة وطنية لمنع العنف الأسري والجنسي (2001-2006).
    En outre, le SERNAM avait adopté en 1991 un programme national de prévention de la violence dans la famille. UN وذكرت أيضا أنه في عام ١٩٩١ اعتمدت الهيئة الوطنية لشؤون المرأة برنامجا وطنيا لمنع العنف اﻷسري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus