La seule façon sûre et efficace de prévenir la prolifération des armes de destruction massive est leur élimination complète. | UN | والطريقة الوحيدة المأمونة والفعالة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل هي بالقضاء الكامل على تلك الأسلحة. |
L'Inde est inébranlable dans son attachement au processus engagé à l'échelle mondiale pour prévenir la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. | UN | إن الهند ملتزمة التزاما ثابتا بالجهود العالمية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
Cuba est fermement convaincu que le seul moyen sûr et efficace de prévenir la prolifération des armes de destruction massive consiste à procéder à leur élimination complète. | UN | إن كوبا مقتنعة تماما بأن السبيل الوحيد الآمن والفعال لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل هو تحقيق القضاء التام عليها. |
Le seul moyen sûr et efficace d'empêcher la prolifération des armes de destruction massive est de les éliminer totalement. | UN | والطريقة الوحيدة الآمنة والفعالة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل هو القضاء على هذه الأسلحة بأسرها. |
:: Directives et décisions des régimes internationaux de non-prolifération des armes de destruction massive et de contrôle des exportations; | UN | :: المبادئ التوجيهية والقرارات الخاصة بالنظم الدولية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل والرقابة على الصادرات؛ |
L'Inde reconnaît que la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs constitue un problème de taille pour la communauté internationale, et elle soutient l'action mondiale menée pour enrayer ce phénomène. | UN | وتسلّم الهند بأن انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها يشكل تحديا رئيسيا يواجه المجتمع الدولي وقد أيدت الجهود المبذولة على الصعيد العالمي لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Le renforcement des normes internationales et des instruments politiques visant à prévenir la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs revêt une importance primordiale pour mon pays. | UN | ولتعزيز الأعراف الدولية والصكوك السياسية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل وأنظمة إطلاقها أهمية رئيسية لبلادي. |
Toutefois, même si nous admettons que la coercition peut être nécessaire, dans de rares cas, pour prévenir la prolifération des armes de destruction massive et assurer leur élimination, nous devons exiger qu'une telle coercition soit fermement basée sur un régime multilatéral réglementé. | UN | لكنه حتى إن سلمنا بأن الإكراه قد يكون ضرورياً في حالات نادرة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل والتأكد من إزالتها، فيجب علينا أن نطالب بأن يستند هذا الإكراه إلى نظام متعدد الأطراف ينبني على قواعد. |
Le Pakistan a adopté d'importantes mesures pour prévenir la prolifération des armes de destruction massive. | UN | ونحن في باكستان اتخذنا تدابير شاملة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
En outre, cette loi s'inscrit dans le contexte de l'appui indéfectible que nous apportons aux efforts internationaux destinés à prévenir la prolifération des armes de destruction massive. | UN | وإضافة إلى ذلك، يترجم الأمر دعمنا القوي للجهود الدولية المبذولة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
La législation norvégienne contient de nombreuses dispositions visant à prévenir la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. | UN | ويتضمن القانون النرويجي طائفة عريضة من الأحكام مصممة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
:: La Norvège soutient fermement les initiatives bilatérales et multilatérales et la coopération en vue de prévenir la prolifération des armes de destruction massive; | UN | :: تدعم النرويج بقوة المبادرات والتعاون الثنائيين ومتعددي الأطراف لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
:: La Norvège soutient fortement les nouvelles initiatives et démarches visant à prévenir la prolifération des armes de destruction massive; | UN | :: النرويج من المؤيدين بقوة للمبادرات والنهج الجديدة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
La République de Lettonie a pris différentes mesures législatives pour prévenir la prolifération des armes de destruction massive. | UN | وضعت جمهورية لاتفيا جملة من التدابير التشريعية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
La République de Chypre a adopté un large éventail de mesures législatives destinées à empêcher la prolifération des armes de destruction massive, notamment par les acteurs non étatiques. | UN | تطبق جمهورية قبرص طائفة واسعة من التدابير التشريعية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك من قبل جهات من غير الدول. |
Le Conseil souligne qu'il est d'une importance fondamentale d'empêcher la prolifération des armes de destruction massive en conformité avec les instruments internationaux pertinents. | UN | ويؤكد المجلس الأهمية الأساسية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة. |
Nous rappelons que le seul moyen sûr et effectif d'empêcher la prolifération des armes de destruction massive est de procéder à leur élimination totale. | UN | ونؤكد من جديد على أن الطريقة الوحيدة الآمنة والفعالة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل هي تحقيق القضاء الكامل عليها. |
L'Ouzbékistan accorde une grande attention au renforcement du processus mondial de non-prolifération des armes de destruction massive. | UN | وتولي أوزبكستان أهمية بالغة لتقوية الإجراءات العالمية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Nous considérons qu'il faut tirer plus activement parti des possibilités de la Conférence du désarmement pour aider à renforcer le régime mondial de non-prolifération des armes de destruction massive et le désarmement. | UN | ونؤمن بضرورة الاستفادة بطريقة أنجع من قدرة مؤتمر نزع السلاح على المساعدة في تعزيز النظام العالمي لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل ونزعها. |
L'Inde reconnaît que la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs constitue un problème de taille pour la communauté internationale et elle soutient l'action mondiale menée pour enrayer ce phénomène. | UN | 2 - وتسلِّم الهند بأن انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها يشكل تحديا رئيسيا يواجهه المجتمع الدولي، وهي ما برحت تدعم الجهود المبذولة على الصعيد العالمي لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Conformément à la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité des Nations Unies, nous verrions des pays s'entraider pour renforcer leurs cadres juridiques et leurs systèmes de contrôle des exportations nationaux, afin de contrer la prolifération des armes de destruction massive. | UN | كما سنشاهد دولا تساعد بعضها بعضا على تعزيز أطرها القانونية الوطنية ونظم مراقبة الصادرات لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل، وفقا لقرار مجلس الأمن 1540 (2004). |
Les ÉtatsUnis et la Russie reconnaissent qu'il importe au plus haut point d'empêcher la dissémination des armes de destruction massive et des missiles. | UN | وتسلم الولايات المتحدة وروسيا بالأهمية الحاسمة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل والقذائف. |
Constatant qu'il est indispensable d'élaborer un dispositif efficace de droit international pour la non-prolifération des armes de destruction massive, | UN | وإذ نلفت الانتباه إلى ضرورة وضع آلية قانونية دولية فعالة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل، |