"لمنع جميع أشكال العنف" - Traduction Arabe en Français

    • pour prévenir toutes les formes de violence
        
    • à prévenir toutes les formes de violence
        
    • pour interdire toutes les formes de violence
        
    • prévention de toutes les formes de violence
        
    • pour empêcher toutes les formes de violence
        
    • pour empêcher toute violence
        
    • pour prévenir toute forme de violence
        
    • prévenir toutes les formes de violence à
        
    • élimination de toutes les formes de violence
        
    De même, le Gouvernement prend des mesures pour prévenir toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN وفضلا عن ذلك فإن الحكومة تتخذ تدابير لمنع جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    L'ensemble des acteurs doit redoubler d'efforts pour prévenir toutes les formes de violence, lever les obstacles et remédier aux difficultés posés aux femmes dans leur accès à la justice et aux services. UN ويلزم أن تبذل جميع الجهات الفاعلة جهودا أقوى لمنع جميع أشكال العنف ومعالجة العقبات والتحديات التي تعترض إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء واستفادتها من الخدمات.
    La police est résolue à prendre des mesures efficaces pour prévenir toutes les formes de violence, y compris le harcèlement sexuel, des coutumes comme celle de la dot et la traite des femmes et des filles. UN وتلتزم هذه السياسة باتخاذ تدابير فعَّالة لمنع جميع أشكال العنف بما في ذلك المضايقات الجنسية والعادات مثل المهر والاتجار في النساء والبنات.
    i) L'établissement par chaque pays d'une stratégie globale visant à prévenir toutes les formes de violence à l'encontre des enfants et à y faire face; UN `1` وضع استراتيجيات شاملة وطنية في كل دولة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والتصدي لها؛
    71. La législation devrait prévoir des mesures spécifiques pour interdire toutes les formes de violence et protéger concrètement les enfants. UN 71- وينبغي أن تتضمن التشريعات تدابير محددة لمنع جميع أشكال العنف وحماية الأطفال حماية فعالة.
    Le Secrétariat spécial pour les politiques en faveur des femmes met en place un plan d'action national pour la prévention de toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN وتقوم الأمانة الخاصة لسياسات المرأة بتنفيذ خطة عمل وطنية لمنع جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة.
    Le Népal encourage les organisations gouvernementales et non gouvernementales à mettre tout en oeuvre pour empêcher toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN وقالت إن نيبال تشجع المنظمات الحكومية وغير الحكومية على السواء على العمل لمنع جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    3. L'étude appelle à prendre d'urgence des mesures pour prévenir toutes les formes de violence et y faire face, et présente une série de recommandations visant à orienter les activités de suivi. UN 3- وتدعو الدراسة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة لمنع جميع أشكال العنف والتعامل معها، وتتقدم بمجموعة من التوصيات لتوجيه إجراءات المتابعة.
    58. Parallèlement, moins de 20 % des gouvernements indiquent dans leurs réponses qu'ils disposent d'un programme complet pour prévenir toutes les formes de violence contre les enfants et y faire face. UN 58 - وفي الوقت نفسه، تشير أقل من 20 في المائة من الحكومات في ردودها إلى أن لديها جدول أعمال شامل لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والتصدي لها.
    30. Exhorte tous les États à renforcer la coopération et l'entraide internationales pour prévenir toutes les formes de violence à l'égard des enfants, en protéger ces derniers et mettre un terme à l'impunité dont jouissent les auteurs de crimes commis contre des enfants ; UN 30 - تحث جميع الدول على تعزيز التعاون الدولي والمساعدة المتبادلة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال وحمايتهم منها ووضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال؛
    54. Exhorte tous les États à renforcer la coopération internationale et l'entraide pour prévenir toutes les formes de violence à l'égard des enfants et les en protéger et pour mettre fin à l'impunité dont jouissent les auteurs de crimes commis contre des enfants; UN 54 - تحث جميع الدول على تعزيز التعاون الدولي والمساعدة المتبادلة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال وحمايتهم منها ووضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال؛
    30. Exhorte tous les États à renforcer la coopération et l'entraide internationales pour prévenir toutes les formes de violence à l'égard des enfants, en protéger ces derniers et mettre un terme à l'impunité dont jouissent les auteurs de crimes commis contre des enfants; UN " 30 - تحث جميع الدول على تعزيز التعاون الدولي والمساعدة المتبادلة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال وحمايتهم منها ووضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال؛
    54. Exhorte tous les États à renforcer la coopération internationale et l'entraide pour prévenir toutes les formes de violence à l'égard des enfants et les en protéger et pour mettre fin à l'impunité dont jouissent les auteurs de crimes commis contre des enfants ; UN 54 - تحث جميع الدول على تعزيز التعاون الدولي والمساعدة المتبادلة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال وحمايتهم منها ووضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال؛
    60. Parallèlement, moins de 20 % des gouvernements indiquent qu'ils disposent d'un programme global pour prévenir toutes les formes de violence à l'encontre des enfants et y faire face. UN 60- وفي الوقت نفسه، تشير أقل من 20 في المائة من الحكومات إلى أن لديها خطة شاملة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والتصدي لها.
    i) L'établissement par chaque pays d'une stratégie globale visant à prévenir toutes les formes de violence à l'encontre des enfants; UN وضع استراتيجية شاملة وطنية في كل دولة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والتصدي لها؛
    i) L'établissement par chaque pays d'une stratégie globale visant à prévenir toutes les formes de violence contre les enfants et à y faire face; UN وضع استراتيجية وطنية شاملة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال ومعالجتها؛
    40. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures législatives pour interdire toutes les formes de violence physique ou mentale contre les enfants, y compris les châtiments corporels et les sévices sexuels, dans la famille et en milieu scolaire. UN 40- وتوصي اللجنـة الدولـة الطرف باتخاذ تدابير تشريعية لمنع جميع أشكال العنف الجسدي والذهني ضد الأطفال، بما في ذلك العقوبة الجسدية والاعتداء الجنسي في الأسرة والمدرسة.
    Il convient de prendre des mesures de prévention de toutes les formes de violence à l'égard des femmes qui les empêchent de s'émanciper, d'être traitées sur un pied d'égalité avec les hommes et de se démarginaliser. UN 24 - وينبغي اتخاذ الإجراءات اللازمة لمنع جميع أشكال العنف ضد المرأة، ذلك أن العنف يعوق تحقيق تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين، ويُبقي على المرأة في وضع يتسم بالتهميش.
    d) Le fait que certains États, en violation de leurs obligations relatives aux droits de l'homme, n'exercent pas une diligence raisonnable pour empêcher toutes les formes de violence contre les femmes et les filles, mener des enquêtes approfondies, poursuivre et punir les auteurs de ces actes et indemniser, protéger et aider les victimes et leur famille; UN (د) تقاعس الدول، في انتهاك لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان، عن بذل الحرص الواجب لمنع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، وعن التحقيق بما يكفي في هذه الجرائم ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم، وعن تقديم التعويضات وتوفير الحماية والمساعدة للضحايا وأسرهم؛
    L'État partie devrait élaborer et mettre en œuvre des mesures appropriées pour empêcher toute violence sexuelle dans tous ses centres de détention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع التدابير المناسبة وتنفذها لمنع جميع أشكال العنف الجنسي في جميع مراكز الاحتجاز.
    Il encourage les organisations tant gouvernementales que non gouvernementales à faire des efforts particuliers pour prévenir toute forme de violence à l'égard des femmes. UN وأضافت أن مما يبعث على اﻷمل أن الهيئات الحكومية وغير الحكومية تبذل جهودا خاصة لمنع جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة.
    :: Deuxièmement, l'adoption de déclarations politiques et de programmes d'action régionaux adaptés aux spécificités de chaque région qui permettent d'atteindre des objectifs concrets dans la prévention et l'élimination de toutes les formes de violence à l'encontre des enfants; UN :: ثانيا، اعتماد إعلانات وبرامج عمل سياسية إقليمية مفصلة وفق الواقع المحدد لكل منطقة، ومصممة لتحقيق أهداف ملموسة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والقضاء عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus