"لمنع غسل الأموال" - Traduction Arabe en Français

    • la prévention du blanchiment de capitaux
        
    • prévention du blanchiment d'argent
        
    • pour prévenir le blanchiment d'argent
        
    • lutte contre le blanchiment de capitaux
        
    • à prévenir le blanchiment d'argent
        
    • de prévention du blanchiment de capitaux
        
    • la prévention du blanchiment des capitaux
        
    • de prévenir le blanchiment d'argent
        
    • lutte contre le blanchiment d'argent
        
    • pour prévenir le blanchiment de capitaux
        
    • pour la prévention du blanchiment
        
    • pour prévenir et réprimer le blanchiment
        
    Des séances de formation, des séminaires et des ateliers sont régulièrement organisés, qui sont spécialement consacrés à la prévention du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme. UN ويجري بصورة منتظمة توفير التدريب وعقد الحلقات الدراسية وحلقات العمل وذلك، بالخصوص، لمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Il a aussi adopté de nouvelles lois sur la prévention du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme, qui exigent des banques et institutions financières qu'elles signalent les transactions portant sur des fonds pouvant avoir des liens avec le terrorisme. UN وقال إن بلده سن أيضا قوانين جديدة لمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب تشترط على المصارف والمؤسسات المالية الإبلاغ عن المعاملات التي تتضمن مبالغ مالية والتي قد تكون ذات صلة بإرهابيين.
    En 2006, nous avons créé un cadre institutionnel pour le système de prévention du blanchiment d'argent placé sous l'autorité du Bureau du Procureur général de la République. UN في عام 2006، أنشأنا إطارا مُؤسسيا يُعنى بنظام لمنع غسل الأموال تحت إشراف مكتب المدعي العام الكوري.
    En outre, une nouvelle ordonnance sur le contrôle du trafic d'espèces aux frontières est entrée en vigueur le 1er mars 2009 et permet des contrôles frontaliers plus efficaces pour prévenir le blanchiment d'argent et le financement des terroristes; UN وبالإضافة إلى ذلك، بدأ في 1 آذار/مارس 2009 نفاذ أمر جديد بشأن مراقبة حركة الأموال النقدية العابرة للحدود يمكّن من زيادة فعالية نقاط مراقبة الحدود لمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب؛
    La loi No 21/1999 sur la prévention et la condamnation du blanchiment de capitaux est également en vigueur; elle a donné lieu à l'adoption d'une réglementation sur l'organisation et le fonctionnement d'un bureau national de prévention et de lutte contre le blanchiment de capitaux. UN ويُطبق أيضا القانون رقم 21 لعام 1999 بشأن منع وإدانة غسل الأموال الذي اعتمد عليه في وضع الأنظمة المعنية بتنظيم وتسيير أعمال المكتب الوطني لمنع غسل الأموال ومحاربته.
    La loi prévoit que certains organismes nommément désignés doivent prendre des mesures destinées à prévenir le blanchiment d'argent et à contribuer à sa détection. UN ويلزم القانون الهيئات المعينة باتخاذ تدابير لمنع غسل الأموال أو للمساعدة في تحري غسل الأموال.
    Le Kazakhstan a aussi amélioré sa législation interne et prend des mesures préventives pour entraver le fonctionnement des organisations terroristes, notamment en mettant en place un système de prévention du blanchiment de capitaux et du financement des organisations terroristes. UN وأدخل تحسينات على تشريعاته الوطنية، ويتخذ تدابير وقائية من أجل قمع أداء المنظمات الإرهابية، وخاصة بإقامة نظام لمنع غسل الأموال وتمويل المنظمات الإرهابية.
    Ce principe est inscrit dans le Règlement relatif à la prévention du blanchiment des capitaux de 1994. UN يرد مفهوم " اعرف عميلك " من القواعد التنظيمية لمنع غسل الأموال العام 1994.
    En 2009, la Serbie a promulgué une nouvelle loi sur la prévention du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme en vue d'améliorer le cadre législatif, institutionnel et opérationnel de la lutte contre le terrorisme. UN ففي عام 2009، قامت صربيا بسن قانون جديد لمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب بهدف تحسين الإطار التشريعي والمؤسسي والعملي لمكافحة الإرهاب.
    - Office national pour la prévention du blanchiment de capitaux et la lutte contre le blanchiment de capitaux; UN - المكتب الوطني لمنع غسل الأموال ومكافحته؛
    Le Bureau de la République de Slovénie chargé de la prévention du blanchiment de capitaux ne possède aucune information concernant les activités d'Oussama ben Laden, de l'organisation Al-Qaida et des Taliban sur le territoire de la République de Slovénie. UN ومكتب جمهورية سلوفينيا لمنع غسل الأموال ليست لديه أية معلومات تتعلق بأنشطة أسامة بن لادن أو القاعدة أو طالبان على أراضي جمهورية سلوفينيا.
    Le Bureau de la République de Slovénie chargé de la prévention du blanchiment de capitaux ne possède aucune information indiquant qu'il serait justifié de confisquer les avoirs financiers de personnes figurant sur la liste. UN 13 - ليست لدى مكتب جمهورية سلوفينيا لمنع غسل الأموال معلومات تفيد بأن الوسائل المالية ستصادر من أي شخص على هذه القائمة.
    La conservation des données fait l'objet de l'article 9 du Règlement pour la prévention du blanchiment d'argent. UN والاحتفاظ بسجلات أمر تنظمه المادة 9 من القواعد التنظيمية لمنع غسل الأموال.
    La loi, qui a permis l'adoption de plusieurs règlements d'application, est venue remplacer la loi relative à la prévention du blanchiment d'argent. UN ويوفر هذا القانون الأساسَ لاعتماد العديد من اللوائح التنفيذية وهو يحل محل القانون السابق لمنع غسل الأموال.
    Les personnes à qui ces obligations sont faites ont aussi le devoir de faire rapport à la Garda Síochána (la police irlandaise) si elles croient qu'une infraction liée au blanchiment d'argent ou qu'une violation des mesures devant être prises pour prévenir le blanchiment d'argent est, ou a été, commise (art. 57). UN ومن واجب الأشخاص الذين تنطبق عليهم تلك الالتزامات أن يبلغوا الغاردا سيوشانا (الشرطة الأيرلندية) إذا اشتبهوا بارتكاب جريمة لها علاقة بغسل الأموال أو بحدوث أو ارتكاب مخالفة للتدابير الواجب اتخاذها لمنع غسل الأموال (المادة 57).
    La réglementation visant à prévenir le blanchiment d'argent est en place et systématiquement appliquée depuis de longues années. UN وقد وُضعت أنظمة لمنع غسل الأموال وظلت نافذة بالكامل لسنوات عديدة.
    On rappellera à ce propos que la décision No 1, acte No 123, du 15 novembre 2001 fait obligation à ces entités de déclarer leurs soupçons à l'Unité d'analyse et de prévention du blanchiment de capitaux ou d'avoirs. UN هناك أيضا التزام، بموجب القرار 1، المحضر 123، المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، بإبلاغ الوحدة التحليلية لمنع غسل الأموال والممتلكات.
    Conformément aux dispositions du Règlement relatif à la prévention du blanchiment des capitaux de 1994, les banques sont tenues de signaler au Service d'analyse des renseignements financiers toute activité de blanchiment d'argent dont elles ont connaissance ou dont elles soupçonnent l'existence en établissant un rapport sur une opération suspecte. UN عملا بأحكام القواعد التنظيمية لمنع غسل الأموال لعام 1994، يتعين على المصارف الكشف عن علمها بوجود غسل للأموال أو عن اشتباهها في حدوث ذلك لوحدة تحليل الاستخبارات المالية عن طريق تقرير للمعاملات المشبوهة.
    2. Les conventions des Nations Unies et les normes internationalement reconnues et acceptées constituent le régime international devant permettre de prévenir le blanchiment d'argent et de lutter contre le financement du terrorisme. UN 2 - تشكّل اتفاقيات الأمم المتحدة والمعايير المعترف بها والمقبولية دوليّاً النظام الدولي لمنع غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب.
    C'est notamment le cas du projet de loi sur la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement des activités terroristes, rejeté au Parlement par les représentants des partis qui l'avaient auparavant soutenu en Conseil des ministres. UN ومن الأمثلة على ذلك القانون المقترح لمنع غسل الأموال وتمويل الأنشطة الإرهابية، والذي رفض في البرلمان من جانب ممثلي أحزاب كانت قد أيدت من قبل القانون في مجلس الوزراء.
    Les mécanismes créés pour prévenir le blanchiment de capitaux ou le financement du terrorisme sont ceux décrits plus haut et mis en place au niveau des banques et des établissements financiers. UN والآليات التي استُحدثت لمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب هي الآليات المشار إليها أعلاه التي أُنشئت على مستوى المصارف والمؤسسات المالية.
    :: < < l'Accord de régulation bancaire minimum pour prévenir et réprimer le blanchiment d'argent dans le MERCOSUR > > , en vue de normaliser les réglementations entre banques centrales; UN :: القواعد التنظيمية النموذجية الدنيا لمنع غسل الأموال والمعاقبة عليه في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، التي تستهدف توحيد القواعد المتبعة في المصارف المركزية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus