"لمنع نشوب النزاعات" - Traduction Arabe en Français

    • de prévention des conflits
        
    • de la prévention des conflits
        
    • pour la prévention des conflits
        
    • pour prévenir les conflits
        
    • de prévenir les conflits
        
    • pour empêcher les conflits
        
    • visant à prévenir les conflits
        
    • à la prévention des conflits
        
    • la prévention des conflits et
        
    Elle a indiqué que, dans les mécanismes existants de prévention des conflits en Asie du SudEst, la participation de la société civile était limitée. UN ولاحظت أن ثمة مشاركة محدودة من جانب المجتمع المدني في الآليات القائمة لمنع نشوب النزاعات المسلحة في تلك المنطقة.
    Programme conjoint de l'ONU de prévention des conflits et de consolidation de la paix dans le nord du Liban UN البرنامج المشترك للأمم المتحدة لمنع نشوب النزاعات وبناء السلام في شمال لبنان
    Le Conseil souligne qu'il importe de mettre en place des stratégies de prévention des conflits. UN ويشدد المجلس على أهمية وضع استراتيجيات لمنع نشوب النزاعات.
    Elle constitue donc une composante clef du mécanisme du système des Nations Unies en faveur de la prévention des conflits. UN وهو، ﺑﻬذه الصفة، جزء رئيسي من هيكل الأمم المتحدة لمنع نشوب النزاعات.
    Ces demandes mettent également en évidence les vertus du recours à une approche régionale de la prévention des conflits en Afrique. UN كما يؤكد ذلك المكاسب المتأتية من اتباع نهج إقليمي لمنع نشوب النزاعات في أفريقيا.
    M. Paul Van Tongeren, Directeur exécutif du Centre européen pour la prévention des conflits UN السيد بول فان تونغرين، المدير التنفيذي للمركز الأوروبي لمنع نشوب النزاعات
    De plus, les efforts déployés pour prévenir les conflits seront stériles, si l'on n'aborde pas leurs causes économiques profondes. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجهود المبذولة لمنع نشوب النزاعات لا معنى لها إذا لم تُعالج الجذور الاقتصادية للنزاعات.
    Programme commun des Nations Unies de prévention des conflits et de consolidation de la paix dans le nord du Liban UN برنامج الأمم المتحدة المشترك لمنع نشوب النزاعات وبناء السلام في شمال لبنان
    Examen de la possibilité de créer un centre régional de prévention des conflits et de gestion des crises. UN النظر في إمكانية إنشاء مركز إقليمي لمنع نشوب النزاعات واحتواء اﻷزمات.
    :: Échanger des vues et trouver les moyens de renforcer et soutenir les moyens de prévention des conflits de l'Union africaine UN :: تبادل الآراء وبحث طرائق تعزيز آليات الاتحاد الأفريقي لمنع نشوب النزاعات وتدعيمها
    Le Conseil souligne qu'il importe de mettre en place des stratégies de prévention des conflits. UN ويؤكد المجلس أهمية وضع استراتيجيات لمنع نشوب النزاعات.
    Un dispositif de prévention des conflits a été conçu pour l'Union africaine. UN وجرى وضع تصور لإطار للاتحاد الأفريقي لمنع نشوب النزاعات.
    Dans ce contexte, il convient de souligner le rôle de l'OSCE en tant que principal instrument de prévention des conflits, de renforcement de la sécurité et de promotion de la démocratie et des droits de l'homme. UN وانطلاقا من هذه الروح، يبرز أيضا دور منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا كأداة رئيسية لمنع نشوب النزاعات وتعزيز اﻷمن والنهوض بالديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    Nous continuerons d'oeuvrer au renforcement du Conseil de sécurité de manière concrète en renforçant l'infrastructure de prévention des conflits et de maintien de la paix, mais aussi en élargissant et en approfondissant ses relations avec l'Assemblée générale. UN وسنواصل العمل من أجل تعزيز مجلس اﻷمـن بطـرق عملية من خلال توطيد هياكل اﻷمم المتحدة اﻷساسية لمنع نشوب النزاعات ولحفظ السلام، وكذلك من خلال توسيع عضوية المجلس وتنمية علاقاته مع الجمعية العامة.
    Elle constitue donc une composante clé de l'architecture des Nations Unies en faveur de la prévention des conflits. UN كما أنه، بهذه الصفة، جزء رئيسي من هيكل الأمم المتحدة لمنع نشوب النزاعات.
    Cette conférence devrait axer ses travaux sur une < < approche cohérente et intégrée de la prévention des conflits armés > > . UN وينبغي أن يركز ذلك المؤتمر على وضع ' ' نهج منسجم ومتكامل لمنع نشوب النزاعات المسلحة``.
    L'élimination de la pauvreté, qui est le but principal de la coopération pour le développement, est un élément essentiel de la prévention des conflits. UN فالقضاء على حدة الفقر، وهو هدف أساسي في التعاون اﻹنمائي، أداة رئيسية لمنع نشوب النزاعات.
    Le Département des affaires politiques est le centre de liaison pour la prévention des conflits et le rétablissement de la paix. UN وتشكِّل إدارة الشؤون السياسية الوكالة الرائدة لمنع نشوب النزاعات وصنع السلام.
    Le Partenariat mondial pour la prévention des conflits armés constate que ce rôle est de plus en plus reconnu, mais il doit être renforcé et accru. UN وإننا بصفتنا شراكة عالمية لمنع نشوب النزاعات المسلحة بدأنا نرى إقرارا متناميا بهذا الدور، غير أنه لا بد من تعزيزه وزيادته.
    Exercer ses bons offices dans les pays de la sous-région pour prévenir les conflits, renforcer les activités de consolidation de la paix et assurer la stabilité politique. UN الاضطلاع بأدوار مساعي حميدة في بلدان الإقليم الفرعي لمنع نشوب النزاعات وتوحيد جهود بناء السلام والاستقرار السياسي.
    :: L'efficacité des infrastructures nationales pour établir la paix, lesquelles offrent une solution au niveau local pour aider les populations autochtones à être mieux à même de prévenir les conflits; UN :: فعالية الهياكل الأساسية الوطنية لإقامة السلام باعتبار ذلك حلا محليا لتعزيز القدرات المحلية لمنع نشوب النزاعات.
    8. Considère que l'action menée aux niveaux international et régional pour empêcher les conflits et consolider la paix en Afrique doit être axée sur le développement durable du continent et la mise en valeur des capacités humaines et institutionnelles des pays et des organisations africains, en particulier dans les domaines prioritaires mis en évidence à l'échelle du continent ; UN 8 - تسلم بضرورة أن تركز الجهود المبذولة على الصعيدين الدولي والإقليمي لمنع نشوب النزاعات وتوطيد السلام في أفريقيا على تحقيق التنمية المستدامة فيها وبناء القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان والمنظمات الأفريقية، وبخاصة في المجالات ذات الأولوية المحددة على صعيد القارة؛
    Le 8 mars, la MINUAD et des responsables de l'unité administrative de Tereij ont concouru à la création, par les agriculteurs et les nomades, d'un comité de coexistence pacifique visant à prévenir les conflits en période de culture et de récolte. UN وفي 8 آذار/مارس، ساعد موظفو العملية المختلطة والوحدة الإدارية في تريج على إنشاء لجنة تعايش سلمي بين البدو الرحل والمزارعين لمنع نشوب النزاعات خلال فترتي الزراعة والحصاد.
    Les fonds alloués à la prévention des conflits étaient infimes et les capacités étaient à peine suffisantes. UN وتابع قائلا إن الأموال المتاحة لمنع نشوب النزاعات أقل من المطلوب بكثير كما أن المنظمة تعمل فوق طاقتها.
    Le Département des affaires politiques joue le rôle de chef de file dans la prévention des conflits et le rétablissement de la paix. UN وتعد إدارة الشؤون السياسية الوكالة الرائدة لمنع نشوب النزاعات وصنع السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus