"لمنع وكشف" - Traduction Arabe en Français

    • pour prévenir et détecter
        
    • de prévention et de détection
        
    • prévenir et de détecter
        
    • prévention et de détection de
        
    28. Un Comité national de lutte contre le blanchiment d'avoirs a été créé pour prévenir et détecter les transferts d'avoirs acquis illégalement. UN ٢٨- وأُنشئت لجنة وطنية لمكافحة غسل الموجودات لمنع وكشف عمليات تحويل الأموال المتحصل عليها بطريقة غير مشروعة.
    1. Sans préjudice des engagements internationaux relatifs à la libre circulation des personnes, les États Parties renforcent, dans la mesure du possible, les contrôles aux frontières nécessaires pour prévenir et détecter la traite des personnes. UN 1- دون إخلال بالتعهدات الدولية فيما يتعلق بحرية حركة الناس، يتعين على الدول الأطراف أن تعزّز الضوابط الحدودية الى أقصى مدى ممكن، بقدر ما يكون ذلك ضروريا لمنع وكشف الاتجار بالأشخاص.
    1. Sans préjudice des engagements internationaux relatifs à la libre circulation des personnes, les États Parties renforcent, dans la mesure du possible, les contrôles aux frontières nécessaires pour prévenir et détecter le trafic illicite de migrants. UN 1- دون إخلال بالتعهدات الدولية فيما يتعلق بحريـة حركة الناس، يتعيّن على الدول الأطراف أن تعزِّز الضوابط الحدودية الى أقصى مدى ممكن، بقدر ما يكون ذلك ضروريا لمنع وكشف تهريب المهاجرين.
    Certains d'entre eux ont rapporté avoir eu de nombreuses difficultés à appliquer les mécanismes généraux et particuliers de prévention et de détection de la traite. UN وذكر بعض الدول صعوبات عديدة تُواجه في تنفيذ الآليات العامة والمحدّدة لمنع وكشف التهريب.
    Certains d'entre eux ont rapporté avoir eu de nombreuses difficultés à appliquer les mécanismes généraux et particuliers de prévention et de détection de ce trafic. UN وذكر بعض الدول صعوبات عديدة تُواجه في تنفيذ الآليات العامة والمحدّدة لمنع وكشف التهريب.
    7. Le Service de la protection et de la garde nationale assure la sécurité des personnes et des biens sous sa protection, recueille, analyse et utilise des données concernant les activités terroristes afin de prévenir et de détecter les tentatives terroristes et d'y mettre fin. UN (7) دائرة الحماية وحراس الدولة: تكفل أمن من هو مشمول بحمايتها من الأشخاص والممتلكات، وتجمع وتحلل وتستخدم البيانات عن النشاط الإرهابي لمنع وكشف ووقف المحاولات الإرهابية.
    Par ailleurs, elle réaffirmait qu'il importait que, conformément à l'article 11 du Protocole, sans préjudice des engagements internationaux relatifs à la libre circulation des personnes et dans l'esprit et les traditions du Protocole, les États parties renforcent, dans la mesure du possible, les contrôles aux frontières nécessaires pour prévenir et détecter le trafic illicite de migrants. UN وأكَّد المؤتمر، إضافة إلى ذلك، أهمية قيام الدول الأطراف، عملا بالمادة 11 من البروتوكول، دون إخلال بالالتزامات الدولية المتعلقة بحرية حركة الأشخاص، واستنادا إلى روح البروتوكول وتقاليده، بتعزيز تدابير مراقبة الحدود إلى أقصى حد ممكن، بقدر ما يكون ذلك ضروريا لمنع وكشف تهريب المهاجرين.
    De plus, elle a réaffirmé qu'il importe que, conformément à l'article 11 du Protocole relatif aux migrants, sans préjudice des engagements internationaux relatifs à la libre circulation des personnes et dans l'esprit et la tradition du Protocole, les États parties renforcent, dans la mesure du possible, les contrôles aux frontières nécessaires pour prévenir et détecter le trafic illicite de migrants. UN بالإضافة إلى ذلك، أكَّد مؤتمر الأطراف أهمية قيام الدول الأطراف، عملا بالمادة 11 من البروتوكول، ودون إخلال بالالتزامات الدولية المتعلقة بحرّية حركة الأشخاص واستنادا إلى روح البروتوكول وتقاليده، بتعزيز الضوابط الحدودية إلى أقصى حدّ ممكن، بقدر ما يكون ذلك ضروريا لمنع وكشف تهريب المهاجرين.
    Dans l'esprit du Plan d'action adopté lors de la Conférence d'examen du TNP de 2010, nous appelons tous les États à conclure et appliquer des protocoles additionnels, de façon à donner à l'AIEA le surcroît d'autorité dont elle a besoin pour prévenir et détecter de façon crédible les violations des obligations en matière de non-prolifération. UN وندعو كافة الدول، تمشياً مع خطة عمل المؤتمر الاستعراضي لعام 2010، إلى التوقيع على البروتوكولات الإضافية وتنفيذها من أجل إعطاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية الصلاحيات الإضافية التي تحتاجها لمنع وكشف الانتهاكات في مجال الالتزامات المتعلقة بمنع الانتشار النووي.
    Elle établit en outre des mesures pour prévenir et détecter les transferts de biens d'origine illicite, un régime pour le recouvrement direct des avoirs, un régime de coopération internationale en matière de confiscation, et des mesures pour la restitution et la disposition des biens. UN وتتضمن الاتفاقية أيضا طرائق لمنع وكشف المعاملات في العائدات المتأتية من مصدر غير مشروع، ونظاما للاسترداد المباشر للأموال، ونظاما للتعاون الدولي لأغراض المصادرة، وكذلك طرائق لإرجاع الأموال والتصرف فيها.
    Par l'exercice de ces activités, une attention particulière est accordée à l'équité et à l'objectivité, pour prévenir et détecter les gaspillages, les fraudes, les abus et la mauvaise gestion dans les activités hors Siège et sur le terrain. UN باء-7- وفي الاضطلاع بهذه الأنشطة، تولى العناية الواجبة للانصاف والموضوعية، لمنع وكشف الهدر وسوء السلوك وسوء استخدام السلطة وسوء الادارة في العمليات بالمقر وفي الميدان.
    En outre, des mesures avaient été systématiquement mises en place pour prévenir et détecter les mouvements illicites de capitaux et le blanchiment d'argent, garantissant qu'aucun acte lié au financement du terrorisme, au blanchiment d'argent ou à un crime apparenté n'était commis sur le territoire cubain. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتُخذت تدابير منهجية لمنع وكشف حركة رؤوس الأموال وغسل الأموال غير المشروعة. وتكفل تلك التدابير عدم ارتكاب أي أعمال تتعلق بتمويل الإرهاب أو غسل الأموال أو بالجرائم ذات الصلة على الأراضي الكوبية.
    10. Le paragraphe 1 de l'article 11 du Protocole relatif aux migrants dispose que " [s]ans préjudice des engagements internationaux relatifs à la libre circulation des personnes, les États Parties renforcent, dans la mesure du possible, les contrôles aux frontières nécessaires pour prévenir et détecter le trafic illicite de migrants " . UN 10- تنص الفقرة 1 من المادة 11 من بروتوكول تهريب المهاجرين على أنه " دون الإخلال بالتعهّدات الدولية فيما يتعلق بحريـة حركة الناس، تعزِّز الدولُ الأطرافُ الضوابطَ الحدودية إلى أقصى حدٍّ ممكن، بقدر ما يكون ذلك ضروريا لمنع وكشف تهريب المهاجرين " .
    19. Réaffirme qu'il importe que, conformément à l'article 11 du Protocole relatif aux migrants, sans préjudice des engagements internationaux relatifs à la libre circulation des personnes et dans l'esprit et les traditions du Protocole, les États parties renforcent, dans la mesure du possible, les contrôles aux frontières nécessaires pour prévenir et détecter le trafic illicite de migrants; UN 19- يؤكّد أهمية قيام الدول الأطراف، عملا بالمادة 11 من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين، دون إخلال بالالتزامات الدولية المتعلقة بحرّية حركة الأشخاص، واستنادا إلى روح البروتوكول وتقاليده، بتعزيز تدابير مراقبة الحدود إلى أقصى حدّ ممكن، بقدر ما يكون ذلك ضروريا لمنع وكشف تهريب المهاجرين؛
    L'Algérie a mentionné les mesures adoptées pour prévenir et détecter les transferts du produit du crime, déclarant ainsi se conformer pleinement aux dispositions de l'article 52 bien qu'elle n'ait pas étayé cette affirmation par des exemples à l'appui (prescription de rapport facultative). UN 91- ذكرت الجزائر تدابير تم اعتمادها لمنع وكشف احالة العائدات المتأتية من الجريمة، مبلغة بالتالي عن الامتثال الكامل للمادة موضع الاستعراض، ولو أنها لم توثق هذا الامتثال بأمثلة داعمة (مطلب تبليغ اختياري).
    45. Outre qu'ils doivent satisfaire aux dispositions relatives au blanchiment d'argent des articles 14, 23 et 24 (voir également les articles 6 et 7 de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée), les États parties à la Convention contre la corruption sont tenus de prendre des mesures pour prévenir et détecter les transferts des produits de la criminalité. UN 45- إضافة إلى أحكام مكافحة غسل الأموال بموجب المواد 14 و23 و24 (انظر كذلك المادتين 6 و7 من اتفاقية الجريمة المنظمة) تتطلب اتفاقية مكافحة الفساد من الدول الأطراف اتخاذ تدابير لمنع وكشف عمليات إحالة العائدات المتأتية من الجرائم.
    e) Depuis 1997, avec l'entrée en vigueur de la résolution 91/97 du Ministre-Président de la Banque centrale de Cuba, le système bancaire et financier cubain a adopté des mesures systématiques pour prévenir et détecter les mouvements de capitaux illicites. Ces mesures ont été constamment améliorées; UN (هـ) منذ عام 1997، مع بدء نفاذ القرار 91/97 الصادر عن الوزير - رئيس المصرف المركزي لكوبا، بدأ كل من المصارف الكوبية والنظام المالي عموماً تنفيذ تدابير منهجية لمنع وكشف حركة رؤوس الأموال غير المشروعة؛ ويجري تحسين هذه التدابير بصفة مستمرة؛
    Cet outil permettra aux pays qui ont ratifié les deux instruments de veiller à bien appliquer ces derniers en comparant leurs prescriptions respectives, en renforçant les mécanismes de prévention et de détection de la corruption et en resserrant la coopération régionale. UN وستتيح هذه الأداة للبلدان التي صدَّقت على كلا الصكَّين التأكُّد من أنهما يُنفَّذان تنفيذا فعليا بمقارنة مقتضيات كل منها وتعزيز الآليات اللازمة لمنع وكشف الفساد وبزيادة التعاون الإقليمي.
    Compte tenu des difficultés que les pays ont à appliquer ce type de contrôle aux avocats et comptables conformément aux normes internationales, il apparaît nécessaire de rechercher l'appui technique des pays qui ont conçu et appliquent avec succès les règles de prévention et de détection du blanchiment dans les secteurs mentionnés, afin d'organiser un échange d'expériences. UN وفي ضوء المشاكل التي واجهتها البلدان في تنفيذ هذا النوع من الرقابة بالنسبة للمحامين والمحاسبين وفقا للمعايير الدولية، يتضح أنه يجب التماس الدعم التقني من البلدان التي نجحت في وضع وتنفيذ قواعد لمنع وكشف غسل الأموال في القطاعات الوارد ذكرها أعلاه بغية تبادل الخبرات.
    De surcroît, en son article 26, la loi No 8204 fait obligation aux entités contrôlées d'adopter, d'élaborer et de mettre en œuvre des programmes, des normes, des procédures et des mécanismes de contrôle interne afin de prévenir et de détecter toute activité tendant à utiliser les services qu'elles offrent comme moyens de blanchir des fonds provenant de délits graves ainsi que toutes les procédures connexes. UN ومن ناحية أخرى، تحدد المادة 26 من القانون 8204 الالتزام الذي يقع على الكيانات الرقابية باعتماد وتطوير وتنفيذ برامج وقواعد وإجراءات وضوابط داخليا لمنع وكشف الأنشطة الرامية إلى استخدام ما تقدمه من خدمات كوسيلة لغسل الأموال النابعة من الجرائم الخطيرة ومن جميع الإجراءات التي يمكن أن تستخدم كوسيلة لغسل تلك الأموال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus