"لمنع ومكافحة الجريمة" - Traduction Arabe en Français

    • à prévenir et à combattre la criminalité
        
    • pour prévenir et réprimer la criminalité
        
    • pour prévenir et combattre la criminalité
        
    • lutte contre la criminalité
        
    • pour empêcher et combattre la criminalité
        
    • pour prévenir les délits
        
    Elle a mentionné le Concept national de sécurité de 2011, la mise au point d'un système de traitement des passeports et d'un système unifié d'information sur les migrations, la Stratégie nationale de 2013 pour la prévention de la criminalité touchant les enfants et pour la protection des enfants contre les infractions pénales, et le Plan d'action visant à prévenir et à combattre la criminalité organisée pour la période 2014-2016. UN وجرت الإشارة إلى مفهوم الأمن القومي لعام 2011، وإنشاء نظام للجوازات ونظام موحد للمعلومات المتعلقة بالهجرة والاستراتيجية الوطنية لمنع جرائم الأطفال وحمايتهم من الجرائم الجنائية لعام 2013 وخطة عمل لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة في الفترة الممتدة من عام 2014 إلى 2016.
    Considérant que la lutte contre la criminalité transnationale organisée et le terrorisme est une responsabilité commune et partagée, et insistant sur la nécessité de s'employer collectivement à prévenir et à combattre la criminalité transnationale organisée, la corruption et le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, UN وإذ تسلم بأن اتخاذ إجراءات لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب مسؤولية عامة ومشتركة، وإذ تؤكد ضرورة العمل الجماعي لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد والإرهاب بجميع أشكالها ومظاهرها،
    Considérant que la lutte contre la criminalité transnationale organisée et le terrorisme est une responsabilité commune et partagée, et insistant sur la nécessité de s'employer collectivement à prévenir et à combattre la criminalité transnationale organisée, la corruption et le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, UN وإذ تسلم بأن اتخاذ إجراءات لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب مسؤولية عامة ومشتركة، وإذ تؤكد ضرورة العمل الجماعي لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره،
    d) Envisager les modalités et les directives appropriées pour prévenir et réprimer la criminalité transnationale organisée aux niveaux régional et international; UN )د( النظر في اﻷساليب والمبادئ التوجيهية الملائمة لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية على الصعيدين اﻹقليمي والدولي؛
    Considérant qu'il importe d'adopter, pour prévenir et combattre la criminalité, la violence et l'insécurité, des politiques, des programmes et des activités efficaces qui prévoient des mesures de protection des individus et des groupes en situation vulnérable, UN إذ يضع في اعتباره أهمية اعتماد سياسات وبرامج وإجراءات فعالة لمنع ومكافحة الجريمة والعنف وانعدام الأمن، بما في ذلك اتخاذ تدابير لحماية المستضعفين أفرادا وجماعات،
    Considérant que la lutte contre la criminalité mondiale est une responsabilité commune et partagée, et insistant sur la nécessité de s'employer collectivement à prévenir et combattre la criminalité transnationale organisée, la corruption et le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, UN ' ' وإذ تسلم بأن العمل من أجل مكافحة الجريمة العالمية مسؤولية عامة ومشتركة، وإذ تشدد على ضرورة العمل الجماعي لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره،
    ii) Aider les États à intégrer et à consolider leurs efforts pour empêcher et combattre la criminalité transnationale organisée sous toutes ses formes, notamment en rassemblant et en diffusant des informations et une documentation pertinentes; UN ' ٢ ' تقديم المساعدة إلى الدول في مجال تحقيق تكافل وتضافر جهودها لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بجميع أشكالها بتدابير من بينها جمع المعلومات والوثائق ذات الصلة ونشرها؛
    Considérant que la lutte contre la criminalité transnationale organisée et le terrorisme est une responsabilité commune et partagée, et insistant sur la nécessité de s'employer collectivement à prévenir et à combattre la criminalité transnationale organisée, la corruption et le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, UN وإذ تسلم بأن اتخاذ إجراءات لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب مسؤولية عامة ومشتركة، وإذ تؤكد ضرورة العمل الجماعي لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره،
    iii) Renforcement des initiatives internationales, régionales et nationales visant à prévenir et à combattre la criminalité transnationale organisée, en particulier l'Initiative côtes de l'Afrique de l'Ouest, qui vise à appuyer la mise en œuvre du Plan d'action régional de la CEDEAO, ainsi que la coopération internationale triangulaire aux fins de la lutte contre le trafic transatlantique de stupéfiants; UN ' 3` تعزيز المبادرات الدولية والإقليمية والوطنية لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، ولا سيما مبادرة سواحل غرب أفريقيا دعما لخطة العمل الإقليمية للجماعة والتعاون الثلاثي الدولي في مجال الاتجار بالمخدرات عبر المحيط الأطلسي؛
    Considérant que la lutte contre la criminalité transnationale organisée et le terrorisme est une responsabilité commune et partagée, et insistant sur la nécessité de s'employer collectivement à prévenir et à combattre la criminalité transnationale organisée, la corruption et le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, UN وإذ تسلم بأن اتخاذ إجراءات لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب مسؤولية عامة ومشتركة، وإذ تؤكد ضرورة العمل الجماعي لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره،
    Considérant que la lutte contre la criminalité transnationale organisée et le terrorisme est une responsabilité commune et partagée et insistant sur la nécessité de s'employer collectivement à prévenir et à combattre la criminalité transnationale organisée, la corruption et le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, UN وإذ تسلم بأن اتخاذ إجراءات لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب هو مسؤولية عامة ومشتركة، وإذ تشدد على ضرورة العمل الجماعي لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره،
    Considérant que la lutte contre la criminalité transnationale organisée et le terrorisme est une responsabilité commune et partagée et insistant sur la nécessité de s'employer collectivement à prévenir et à combattre la criminalité transnationale organisée, la corruption et le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, UN وإذ تسلّم بأن اتخاذ إجراءات لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب مسؤولية عامة ومشتركة، وإذ تؤكد ضرورة العمل الجماعي لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره،
    Considérant que la lutte contre la criminalité transnationale organisée et le terrorisme est une responsabilité commune et partagée, et insistant sur la nécessité de s'employer collectivement à prévenir et à combattre la criminalité transnationale organisée, la corruption et le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, UN وإذ تسلم بأن اتخاذ إجراءات لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب مسؤولية عامة ومشتركة، وإذ تؤكد ضرورة العمل الجماعي لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره،
    iii) En renforçant les initiatives internationales, régionales et nationales visant à prévenir et à combattre la criminalité transnationale organisée, en particulier par l'Initiative côtes de l'Afrique de l'Ouest qui a pour but d'appuyer la mise en œuvre du Plan d'action régional de la CEDEAO ainsi que la coopération internationale triangulaire aux fins de la lutte contre le trafic transatlantique de stupéfiants; UN ' 3` تعزيز المبادرات الدولية والإقليمية والوطنية لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، لا سيما من خلال مبادرة ساحل غرب أفريقيا، دعما لخطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية وللتعاون الثلاثي الدولي في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات عبر المحيط الأطلسي؛
    Considérant que la lutte contre la criminalité transnationale organisée et le terrorisme est une responsabilité commune et partagée, et insistant sur la nécessité de s'employer collectivement à prévenir et à combattre la criminalité transnationale organisée, la corruption et le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, UN وإذ تسلّم بأن مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب مسؤولية عامة ومشتركة، وتؤكد ضرورة العمل الجماعي لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره،
    c) Identifier les formes les plus efficaces de coopération internationale pour prévenir et réprimer la criminalité transnationale organisée dans le cadre des enquêtes et des poursuites sur le plan judiciaire; UN )ج( تحديد أنجع أشكال التعاون الدولي لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية على مستوى كل من التحقيق واﻹدعاء والقضاء؛
    d) Envisager les modalités et les directives appropriées pour prévenir et réprimer la criminalité transnationale organisée aux niveaux régional et international; UN )د( النظر في اﻷساليب والمبادئ التوجيهية الملائمة لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية على الصعيدين الاقليمي والدولي؛
    c) Identifier les formes les plus efficaces de coopération internationale pour prévenir et réprimer la criminalité transnationale organisée dans le cadre des enquêtes et des poursuites et sur le plan judiciaire; UN )ج( تحديد أنجع أشكال التعاون لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية على مستوى كل من التحقيق واﻹدعاء والقضاء؛
    iii) À cet effet promouvoir de concert avec la CEA et le Programme en matière de prévention du crime des rencontres ministérielles périodiques au niveau sous-régional visant à mettre au point des programmes communs et des dispositifs pour prévenir et combattre la criminalité sous toutes ses formes. UN ' ٣ ' عملا على تحقيق الغايات المذكورة أعلاه، الاشتراك مع اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا وبرنامج منع الجريمة في تشجيع عقد اجتماعات وزارية دورية على الصعيد دون اﻹقليمي بهدف وضع برامج مشتركة واستحداث أسلحة مشتركة لمنع ومكافحة الجريمة بجميع أشكالها.
    En outre, il serait bon que le Congrès, après en avoir évalué l'utilité, suggère les mesures que pourrait adopter au plan international l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, en collaboration avec les autres organisations internationales et régionales intéressées, pour prévenir et combattre la criminalité liée à l'informatique, notamment par les mesures suivantes: UN 30- وإضافة إلى ذلك، يمكن للمؤتمر أن يؤدي دورا مفيدا في النظر في الجدوى من اتخاذ إجراءات دولية مناسبة واقتراح الشروع في تلك الإجراءات، لكي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالتعاون مع سائر المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة، لمنع ومكافحة الجريمة الحاسوبية، بما في ذلك ما يلي:
    De ce point de vue, les pays les plus faibles en matière de capacités économiques, institutionnelles, matérielles et technologiques sont les plus vulnérables, particulièrement les pays en développement en général et les pays africains en particulier, car l'effet mécanique induit par les performances des pays développés dans la prévention et la lutte contre la criminalité organisée les condamneront à devenir des aires nouvelles d'expansion. UN ومن هذا المنطلق، فإن البلدان اﻷضعف من حيث القدرة الاقتصادية، والمؤسسية، والمادية والتكنولوجية هي اﻷكثر تعرضا للخطر، أي البلدان النامية بشكل عام والبلدان اﻷفريقية بشكل خاص ﻷن اﻷثر التلقائي ﻷنشطة البلدان المتقدمة النمو لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة هو الحكم على تلك البلدان بأن تصبح مناطق جديدة للتوسع.
    ii) Aider les États à intégrer et à consolider leurs efforts pour empêcher et combattre la criminalité transnationale organisée sous toutes ses formes, notamment en rassemblant et en diffusant des informations et une documentation pertinentes; UN ' ٢ ' تقديم المساعدة إلى الدول في مجال تحقيق تكافل وتضافر جهودها لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بجميع أشكالها بتدابير من بينها جمع المعلومات والوثائق ذات الصلة ونشرها؛
    Rapport du Secrétaire général sur les mesures efficaces à prendre pour prévenir les délits liés à l'informatique et lutter contre ces délits UN تقرير الأمين العام عن تدابير فعالة لمنع ومكافحة الجريمة ذات الصلة بالحاسوب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus