"لمنع ومكافحة العنف" - Traduction Arabe en Français

    • pour prévenir et combattre la violence
        
    • visant à prévenir et combattre la violence
        
    • pour la prévenir et la combattre
        
    • de prévenir et de combattre la violence
        
    • prévention et de lutte contre la violence
        
    • visant à prévenir et combattre les violences
        
    • pour prévenir la violence
        
    • à prévenir et à combattre la violence
        
    • prévention et la lutte contre la violence
        
    • prévenir et combattre la violence familiale
        
    • pour prévenir et lutter contre les violences
        
    Vingt ans après le Programme d'action de Beijing, l'heure est à la définition d'un cadre juridique mondial pour prévenir et combattre la violence à l'égard des femmes. UN البيان لقد حان الوقت، بعد عشرين عاما من منهاج عمل بيجين، لقيام إطار قانوني عالمي لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة.
    C'est le premier instrument complet et précis juridiquement contraignant pour prévenir et combattre la violence faite aux femmes et la violence familiale au niveau européen. UN وهي أول صك شامل ودقيق وملزم قانونا لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي على الصعيد الأوروبي.
    Le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures législatives, politiques et institutionnelles pour prévenir et combattre la violence psychologique à l'égard des enfants, la violence sexuelle et la violence physique dans la famille. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير تشريعية وسياساتية ومؤسسية لمنع ومكافحة العنف النفسي والاعتداء الجنسي والعنف البدني الذي يتعرض له الأطفال داخل الأسرة.
    Elle a demandé des renseignements complémentaires sur les mesures préventives et les programmes d'aide adoptés au titre du Plan national d'action visant à prévenir et combattre la violence intrafamiliale. UN وطلبت معلومات إضافية عن الإجراءات الوقائية وبرامج الدعم المنفذة في إطار خطة العمل الوطنية لمنع ومكافحة العنف المنزلي.
    17. La Stratégie nationale visant à prévenir et combattre la violence contre les femmes dans la famille et dans le couple avait été adoptée. UN 17- واعتمدت الاستراتيجية الوطنية لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة في الأسرة وفي إطار علاقات الشراكة الحميمة.
    La politique concertée comportera toutes les mesures nécessaires pour prévenir et combattre la violence familiale et assurera aux victimes un large accès à des mesures de protection et à des réparations. UN وتشمل السياسة المنسقة جميع التدابير اللازمة لمنع ومكافحة العنف المنزلي ولإتاحة سبل متعددة أمام ضحاياه للتمتع بالحماية والانتصاف.
    Co-présidente du Comité ad hoc pour prévenir et combattre la violence à l'égard des femmes et la violence domestique (2009-2010). UN :: الرئيسة المناوبة للجنة أوروبا المخصصة لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي (2009-2010)
    26. Redoubler d'efforts pour prévenir et combattre la violence contre les femmes et les fillettes, ainsi que la violence familiale, et pour réduire le nombre de décès de femmes dus à la violence (Turquie); UN 26- تكثيف الجهود لمنع ومكافحة العنف ضد النساء والفتيات والعنف المنزلي ووفيات النساء بسبب العنف (تركيا)؛
    40. Redoubler d'efforts pour prévenir et combattre la violence contre les enfants et les autres groupes vulnérables (Allemagne); UN 40- تكثيف جهودها لمنع ومكافحة العنف ضد الأطفال وغيرهم من أفراد الجماعات الضعيفة (ألمانيا)؛
    116.40 Redoubler d'efforts pour prévenir et combattre la violence familiale et faire en sorte que les responsables soient traduits rapidement en justice (Liechtenstein); UN 116-40- زيادة الجهود المبذولة لمنع ومكافحة العنف المنزلي، وضمان تقديم مرتكبيه سريعاً إلى العدالة (ليختنشتاين)؛
    303. Le cadre juridique et réglementaire pour prévenir et combattre la violence au sein de la famille et la traite des êtres humains a été adopté et des services de protection et de soutien ont été créés pour les victimes. UN 303- واعتُمد الإطار القانوني والتنظيمي لمنع ومكافحة العنف العائلي والاتجار بالبشر، وأوجدت بعض الخدمات المعنية بحماية ودعم الضحايا.
    76.21 Prendre des mesures supplémentaires pour prévenir et combattre la violence contre les enfants et les femmes (Brésil); UN 76-21- اتخاذ المزيد من التدابير لمنع ومكافحة العنف ضد الأطفال والنساء (البرازيل)؛
    39. Le CEDAW a demandé à l'État partie, y compris les îles Féroé et le Groenland, de poursuivre leurs efforts pour prévenir et combattre la violence à l'égard des femmes et pour adopter une politique de coordination de la lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN 39- ودعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الدانمرك، بما فيها جزر فارو وغرينلاند، إلى مواصلة جهودها لمنع ومكافحة العنف الموجّه ضد المرأة واعتماد سياسة تنسيق في هذا المجال.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour assurer l'application d'urgence de mesures de protection efficaces visant à prévenir et combattre la violence contre les femmes et les filles, en particulier les sévices sexuels, la violence dans la famille et les morts violentes de femmes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لكفالة اتخاذ تدابير حماية عاجلة وفعالة لمنع ومكافحة العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك الاعتداء الجنسي والعنف المنزلي وقتل الإناث.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour assurer l'application d'urgence de mesures de protection efficaces visant à prévenir et combattre la violence contre les femmes et les filles, en particulier les sévices sexuels, la violence dans la famille et les morts violentes de femmes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لكفالة اتخاذ تدابير حماية عاجلة وفعالة لمنع ومكافحة العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك الاعتداء الجنسي والعنف المنزلي وقتل الإناث.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour assurer l'application d'urgence de mesures de protection efficaces visant à prévenir et combattre la violence contre les femmes et les filles, en particulier les sévices sexuels, la violence dans la famille et les morts violentes de femmes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لكفالة اتخاذ تدابير حماية عاجلة وفعالة لمنع ومكافحة العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك الاعتداء الجنسي والعنف المنزلي وقتل الإناث.
    Le Comité recommande à l'État partie d'ériger la violence familiale en infraction dans le Code pénal et de redoubler d'efforts pour la prévenir et la combattre, notamment par des campagnes de sensibilisation visant tous les secteurs de la population. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعرف العنف المنزلي كجريمة في القانون الجنائي وبأن تكثف جهودها لمنع ومكافحة العنف المنزلي، بما في ذلك من خلال تنظيم حملات لبث الوعي ترمي إلى توعية جميع الفئات السكانية.
    56. Le Comité consultatif chargé de prévenir et de combattre la violence au sein de la famille a été créé en 1996. UN 56- وقد أُنشئت اللجنة الاستشارية لمنع ومكافحة العنف في محيط الأسرة في عام 1996.
    Un groupe de travail a été chargé d'élaborer un plan unifié de prévention et de lutte contre la violence à l'encontre des femmes. UN وقد كُلف فريق عامل بوضع خطة موحدة لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة.
    16. Élaborer une politique pénale visant à prévenir et combattre les violences à l'égard des femmes et à punir les auteurs de ces violences, et prendre des mesures spécifiques en faveur des victimes (France); UN 16- وضع سياسة جنائية لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة ومعاقبة المسؤولين عنه واتخاذ تدابير محددة لفائدة ضحايا العنف (فرنسا)؛
    Le Canada appuie fermement la reconnaissance par le Conseil de sécurité de la nécessité de prendre des mesures efficaces pour prévenir la violence sexuelle liée aux conflits et y remédier, y compris le viol utilisé comme arme de guerre. UN وتدعم كندا دعماً قوياً اعتراف مجلس الأمن بضرورة اتخاذ تدابير فعّالة لمنع ومكافحة العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات، بما يشمل الاغتصاب بصفته أحد أسلحة الحرب.
    Étant donné que la prochaine étape des activités pertinentes concernera principalement une accélération de l'application des politiques proposées, le Gouvernement des Pays-Bas est en train d'établir un programme interdépartemental d'action visant à prévenir et à combattre la violence à l'égard des femmes. UN ونظراً ﻷن الخطوة التالية ستنطوي قبل كل شيء على زيادة تنفيذ مقترحات السياسة العامة، فإن الحكومة الهولندية تعكف اﻵن على وضع مسودة لخطة عمل دولية لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة.
    Elle a demandé des détails sur la ratification par la Serbie de la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention et la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la violence domestique. UN وطلبت سلوفينيا تفاصيل بشأن تصديق صربيا على اتفاقية مجلس أوروبا لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي.
    60. Le Gouvernement autonome du Groenland a pour responsabilité de mener des stratégies nationales afin de prévenir et combattre la violence familiale. UN 60- وسلطة الحكم الذاتي لغرينلاند هي المسؤولة عن الاستراتيجيات الوطنية لمنع ومكافحة العنف المنزلي.
    Les actions menées pour prévenir et lutter contre les violences envers les femmes sont coordonnées par le Ministère des droits des femmes, qui assure le pilotage du plan d'action national interministériel de prévention et de lutte contre les violences faites aux femmes. UN تتولى وزارة حقوق المرأة تنسيق الإجراءات المتخذة لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة، وتوجيه خطة العمل الوطنية المشتركة بين الوزارات لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus