96. Le Comité a reconnu le rôle important joué par les organisations intergouvernementales pour promouvoir la coopération internationale en matière d'exploitation des techniques de télédétection, en particulier au profit des pays en développement. | UN | 96- وسلمت اللجنة بأهمية الدور الذي تؤديه المنظمات الحكومية الدولية في تعزيز التعاون الدولي في مجال استخدام تكنولوجيا الاستشعار عن بُعد، وخصوصاً لمنفعة البلدان النامية. |
Les ministres ont noté que les problèmes liés au développement durable ne pourraient être résolus que si les connaissances scientifiques, les compétences et les technologies sont utilisées au profit des pays en développement. | UN | 4 - وأشار الوزراء إلى أن تحديات التنمية المستدامة لا يمكن التصدي لها دون تسخير المعارف والمهارات العلمية والتكنولوجيا لمنفعة البلدان النامية. |
b) Troisième Atelier Organisation des Nations Unies/États-Unis sur l'utilisation des systèmes mondiaux de navigation par satellite, à l'intention des pays en développement d'Amérique latine et des Caraïbes; | UN | (ب) حلقة العمل الثالثة المشتركة بين الأمم المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية حول استخدام النظم العالمية لسواتل الملاحة، لمنفعة البلدان النامية في أمريكا اللاتينية والكاريبي؛ |
c) Atelier Organisation des Nations Unies/ Agence spatiale européenne sur l'utilisation des techniques spatiales pour la gestion des catastrophes, à l'intention des pays en développement d'Asie et du Pacifique; | UN | (ج) حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة ووكالة الفضاء الأوروبية حول استخدام تكنولوجيا الفضاء في تدبّر الكوارث، لمنفعة البلدان النامية في آسيا والمحيط الهادئ؛ |
Il a demandé aux États parties de s'accorder l'entraide judiciaire la plus étendue, notamment en faveur des pays en développement. | UN | ودعا الدول الأطراف إلى أن يزوّد بعضها بعضا بأوسع قدر من المساعدة القانونية المتبادلة، وخصوصا لمنفعة البلدان النامية. |
o) Atelier Organisation des Nations Unies / Fédération internationale d'astronautique sur l'éducation et le renforcement des capacités dans le domaine de techniques spatiales au bénéfice des pays en développement, en particulier la télédétection, tenu à Brême (Allemagne); | UN | حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الفلكي الدولي بشأن التعليم وبناء القدرات في مجال التكنولوجيا الفضائية لمنفعة البلدان النامية مع التشديد على تطبيقات الاستشعار عن بعد، والتي عقدت في بريمن، ألمانيا؛ |
Le Secrétaire général a fourni quelques éclaircissements utiles qui, espérons-nous, permettront à cette question de progresser dans l'intérêt des pays en développement. | UN | وقد قدم اﻷمين العام بعض اﻹيضاحات المفيدة التي نأمل أن تساعد على تطور هذه المسألة بطريقة إيجابية لمنفعة البلدان النامية. |
Consciente des efforts que l'Organisation déploie et des résultats qu'elle a obtenus pour ce qui est de renforcer son administration et d'améliorer sa capacité d'exécution au profit des pays en développement et aux fins de la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire, | UN | " وإذ يدرك ما تبذله المنظمة من جهود مستمرة وما حققته من إنجازات لتدعيم إدارة المنظمة وقدرتها على التنفيذ لمنفعة البلدان النامية ولبلوغ الأهداف الانمائية للألفية، |
Consciente des efforts que l'Organisation déploie et des résultats considérables qu'elle a obtenus pour ce qui est de réformer et de renforcer son administration et d'améliorer sa capacité d'exécution au profit des pays en développement et des pays à économie en transition, et aux fins de la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire, | UN | وإذ يدرك ما تبذله المنظمة من جهود مستمرة وما حققته من إنجازات هامة في إصلاح وتدعيم إدارة المنظمة وقدرتها التنفيذية لمنفعة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية ولبلوغ الأهداف الانمائية للألفية، |
9. Dans le cadre du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales, des ateliers régionaux sur l'application des techniques spatiales à la gestion des catastrophes, en particulier au profit des pays en développement, sont organisés. | UN | 9- ضمن اطار برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، يجري تنظيم حلقات عمل اقليمية حول استخدام تكنولوجيا الفضاء في تدبّر الكوارث، ولا سيما لمنفعة البلدان النامية. |
Toujours de l'avis de cette délégation, il pourrait être souhaitable de créer une organisation spatiale internationale, qui pourrait au bout du compte devenir une institution spécialisée des Nations Unies qui pourrait faire office de centre chargé de la coopération internationale en matière spatiale, du développement des techniques spatiales, et de l'exploitation de l'espace au profit des pays en développement. | UN | كما أبدى ذلك الوفد رأيا مفاده أنه قد يكون مستصوبا إنشاء منظمة دولية معنية بالفضاء، يمكن أن تصبح في نهاية المطاف وكالة متخصصة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة تعمل كمركز معني بالتعاون الفضائي الدولي وبتطوير تكنولوجيا الفضاء وباستخدام الفضاء لمنفعة البلدان النامية. |
11. Dans le cadre du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales, des ateliers régionaux sur l'utilisation des techniques spatiales pour la gestion des catastrophes, en particulier au profit des pays en développement, ont été organisés. | UN | 11- وضمن اطار برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، نظمت حلقات عمل اقليمية حول استخدام تكنولوجيا الفضاء في تدبّر الكوارث، ولاسيما لمنفعة البلدان النامية. |
Consciente des efforts que l'Organisation déploie et des résultats considérables qu'elle a obtenus pour ce qui est de réformer et de renforcer son administration et d'améliorer sa capacité d'exécution au profit des pays en développement et des pays à économie en transition, et aux fins de la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire, | UN | " وإذ يدرك ما تبذله المنظمة من جهود مستمرة وما حققته من إنجازات هامة في إصلاح وتدعيم إدارة المنظمة وقدرتها التنفيذية لمنفعة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية ولبلوغ الأهداف الانمائية للألفية، |
d) Quatrième Atelier Organisation des Nations Unies/États-Unis sur l'utilisation des systèmes mondiaux de navigation par satellite, à l'intention des pays en développement d'Afrique; | UN | (د) حلقة العمل الرابعة المشتركة بين الأمم المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية حول استخدام النظم العالمية لسواتل الملاحة، لمنفعة البلدان النامية في افريقيا؛ |
f) Onzième Atelier Organisation des Nations Unies/Agence spatiale européenne sur les sciences spatiales fondamentales, à l'intention des pays en développement d'Amérique latine et des Caraïbes, prévu au Brésil; | UN | (و) حلقة العمل الحادية عشرة المشتركة بين الأمم المتحدة ووكالة الفضاء الأوروبية حول علوم الفضاء الأساسية، لمنفعة البلدان النامية في أمريكا اللاتينية والكاريبي المقرر عقدها في البرازيل؛ |
h) Réunion internationale Organisation des Nations Unies/ÉtatsUnis sur l'utilisation des systèmes mondiaux de navigation par satellite, à l'intention des pays en développement d'Afrique; | UN | (ح) الاجتماع الدولي المشترك بين الأمم المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بشأن استخدام النظم العالمية لسواتل الملاحة، لمنفعة البلدان النامية في افريقيا؛ |
Pour ce qui est notamment des bénéfices en faveur des pays en développement, nous avons besoin de libéraliser les échanges. | UN | وتحرير التجارة لازم لمنفعة البلدان النامية خاصة. |
Organisations de parrainage: Organisation des Nations Unies et Sous-Comité sur les petits satellites en faveur des pays en développement de l'Académie internationale d'astronautique (AIA) | UN | المنظمات الراعية: الأمم المتحدة واللجنة الفرعية المعنية بالسواتل الصغيرة لمنفعة البلدان النامية التابعة للأكاديمية الدولية للملاحة الفضائية |
Il s'agit des dispositions suivantes : a) Tous les pays, et principalement les pays hautement industrialisés, devraient promouvoir le développement de la technologie de la production alimentaire et ne ménager aucun effort pour favoriser le transfert, l'adaptation et la diffusion de la technologie appropriée en matière de production agricole, au bénéfice des pays en développement. | UN | )أ( ويتعين على كافة البلدان، وخاصة البلدان ذات المستوى العالي من التصنيع، أن تشجع تقدم تكنولوجيا انتاج اﻷغذية، وأن تبذل جميع الجهود لتشجيع نقل وتكييف وإشاعة التكنولوجيا المناسبة لانتاج اﻷغذية لمنفعة البلدان النامية. |