"لمنهجيات" - Traduction Arabe en Français

    • des méthodes
        
    • les méthodes
        
    • de méthodes
        
    • aux méthodes
        
    • méthodologies
        
    • méthodes de
        
    • méthodes applicables
        
    Il est primordial que des évaluations précises des méthodes de recensement clarifient la différence entre les deux et recueillent des informations sur leur utilisation. UN ومن أجل إجراء تقييم دقيق لمنهجيات التعداد من المهم تحديد الفرق بينهما وجمع المعلومات عن استخدامهما.
    Invite le Directeur exécutif à envisager le développement d'une classification des méthodes d'évaluation de l'environnement en vue d'aider les gouvernements à les appliquer de manière efficace; UN يدعو المدير التنفيذي للنظر في استحداث تصنيف لمنهجيات التقدير البيئي بغرض مساعدة الحكومات على تطبيقها بصورة فعالة.
    Deuxième phase : étude d'ensemble des méthodes appliquées UN المرحلة الثانية: استعراض عام لمنهجيات تحديد الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي
    Ainsi, l'Organisation élabore actuellement une publication destinée à la vente sur la prévision technologique et un manuel sur les méthodes de prévision technologique. UN وتشمل هذه الخطوات إعداد منشور من منشورات اليونيدو المخصصة للبيع عن التبصر التكنولوجي ودليل لمنهجيات التبصر التكنولوجي.
    les méthodes ainsi proposées seront clairement étayées par les promoteurs de projets qui soumettent une proposition concernant de nouvelles méthodes. UN وهذه المنهجيات المقترحة سيدعمها بوضوح مقترحو المشروع عند تقديم اقتراح لمنهجيات جديدة.
    Toutefois, on a encore besoin de méthodes et d'incitations pour renforcer le recours aux systèmes de connaissances. UN ورغم ذلك، لا تزال ثمة حاجة لمنهجيات وحوافز من أجل دعم استخدام نظم المعارف.
    Il ne semble donc pas nécessaire à l'heure actuelle de créer un groupe d'experts des méthodes pour l'application conjointe relevant du Comité. UN وعليه، لا يتوقع في الوقت الراهن وجود حاجة إلى إنشاء فريق لمنهجيات التنفيذ المشترك في إطار لجنة الإشراف.
    Analyse comparative des méthodes de réévaluation des coûts compte tenu des fluctuations des taux de change UN تحليل مقارن لمنهجيات إعادة تقدير التكاليف نتيجة لتحركات العملات
    Il convient de souligner en particulier la nécessité d'utiliser des méthodes et des formats normalisés pour l'acquisition de données et informations sur l'environnement et d'analyser ces données. UN وينبغي التأكيد بقوة على الحاجة إلى جمع البيانات والمعلومات البيئية وفقا لمنهجيات وصيغ موحدة وعلى تحليل هذه البيانات.
    Tout examen des méthodes d'évaluation des besoins devrait promouvoir la prise en compte systématique de ces considérations. UN وينبغي لأي استعراض لمنهجيات تقييم الاحتياجات أن يشجع على مراعاة هذه الأمور باستمرار.
    À cet effet, un cadre d'évaluation des retombées est actuellement mis en place et des méthodes de mesure sont sur le point d'être achevées. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجري وضع إطار لتقييم الأثر، كما توضع الصيغة النهائية لمنهجيات ذات صلة، خاصة بقياس الأثر.
    Il a été jugé nécessaire d'apporter des améliorations méthodologiques, en tenant compte en particulier des méthodes du GIEC. UN وقد أشير إلى ضرورة تحسين المنهجيات، خاصةً وفقاً لمنهجيات الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    En cas de révision des méthodes approuvées pour la fixation des niveaux de référence, les méthodes révisées ne sont applicables qu'aux niveaux de référence enregistrés postérieurement à leur révision et celleci n'a aucune incidence sur les activités de projet enregistrées en cours pendant la période de comptabilisation correspondante. UN ولا ينطبق أي تنقيح لمنهجيات خطوط الأساس المعتمدة إلا على خطوط الأساس المسجلة في تاريخ لاحق لتاريخ التنقيح، ولا يكون لـه تأثير على أنشطة المشاريع المسجلة القائمة خلال فترات قيد أرصدتها.
    Il porte sur les méthodes d'évaluation, mais n'aborde pas la question de l'intégration de la valeur des biens et des services considérés dans les systèmes de comptabilité nationale. UN ويتعرض التقرير لمنهجيات التقييم، ولكنه لا يشمل إدراج قيم في نظم الحسابات القومية.
    En fait, il s’agit de faire en sorte que les méthodes de collecte de données soient applicables partout en Inde. UN والهدف العام المنشود من ذلك يتمثل في أن يكون هناك تطبيق شامل لمنهجيات جمع البيانات في كل أنحاء البلد.
    les méthodes d'évaluation commerciale doivent être novatrices, simples, réalistes, rentables et applicables, compte tenu des connaissances traditionnelles et quelles que soient les optiques (quantitatives ou qualitatives) retenues; UN وينبغي لمنهجيات تقدير القيمة أن تتسم بالابتكارية والبساطة والطابع العملي وأن تكون فعﱠالة من حيث التكلفة، ولتطبيق نُهج كمية ونوعية، مع أخذ المعارف التقليدية في الحسبان؛
    Il a fallu examiner ces aspects généraux de la question avant d'élaborer de façon plus détaillée les méthodes d'allocation et de répartition des ressources, thème du présent rapport. UN ولقد كان من الضروري بحث تلك العناصر اﻷعم قبل الانتقال الى تناول أكثر تفصيلا لمنهجيات تخصيص الموارد وتوزيعها، التي هي محط تركيز هذا التقرير.
    De surcroît, elle a contribué à faire accepter l'emploi de tout un éventail de méthodes et de stratégies au lieu des solutions uniques appliquées de façon notoirement uniforme à toutes les situations. UN وعلاوة على ذلك فقد أحدثا قبولا لمنهجيات واستراتيجيات متنوعة بدلا من الحلول السيئة السمعة، أي حل واحد يناسب الجميع.
    32. Le chapitre V du rapport contient les résultats de l’examen que la Commission a consacré aux méthodes d’enquête sur les conditions d’emploi les plus favorables pratiquées dans les villes sièges et dans les autres lieux d’affectation. UN ٣٢ - ومضى يقول إن الفصل الخامس من التقرير يتضمن نتائج الدراسة التي كرستها اللجنة لمنهجيات الدراسات الاستقصائية لتحديد أفضل شروط الخدمة المتبعة في مدن المقار وفي أماكن العمل اﻷخرى.
    Compilation de méthodologies pour la collecte de données, les mécanismes appropriés, les techniques de mise au point et, pour finir, sur les données recueillies d'une manière qui laisse à désirer. UN إعداد تجميع لمنهجيات جمع البيانات والمخططات ذات الصلة وتقنيات التجهيز وكذلك، في خاتمة المطاف، ما يتعلق منها بالبيانات غير المجمعة على نحو كاف
    S'étant renseigné à ce sujet, il a appris que la Commission de la fonction publique internationale avait envisagé cette possibilité dans le cadre de son récent examen des méthodes applicables aux enquêtes relatives aux traitements des agents des services généraux. UN وأُبلغت اللجنة لدى الاستفسار أن لجنة الخدمة المدنية الدولية نظرت في هذا الخيار في سياق استعراضها الأخير لمنهجيات استقصاء رواتب فئة الخدمات العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus