Les États devraient élaborer un cadre normatif global pour la profession d'enseignant qui soit applicable aux écoles aussi bien publiques que privées. | UN | ينبغي أن تضع الدول إطاراً معيارياً شاملاً لمهنة التدريس يكون قابلاً للتطبيق في المدارس العامة والخاصة على حد سواء. |
Par conséquent, l'adoption d'un cadre normatif pour la profession d'enseignant est aussi extrêmement importante. | UN | ومن ثم، يكتسي اعتماد إطار معياري لمهنة التدريس أهمية بالغة أيضاً. |
Les échelons les plus élevés de la profession médicale sont en revanche occupés par des hommes. | UN | وتختلف الحالة عند المستويات العليا لمهنة الطب. |
Ces programmes fournissent des outils appropriés pour une carrière politique. | UN | وتتيح هذه البرامج الأدوات الملائمة لمهنة السياسة. |
Il s'agit de petites mesures incitatives pour une catégorie d'enseignants exerçant dans des conditions de vie difficiles, et non d'avantages attachés au métier d'enseignant. | UN | وهذه الإجراءات التحفيزية لمصلحة فئة من المعلمين تمارس أعمالها في ظروف صعبة لا تعتبر مزايا مقررة لمهنة التعليم. |
La formation dispensée sera une formation différenciée, mettant l'accent sur les questions pertinentes en fonction de la profession des participants, de manière à maximiser les compétences. | UN | وستتباين أنواع التدريب مركِّزة على مسائل ذات صلة وفقاًٍ لمهنة المشاركين، بغية تحقيق أقصى درجة من الخبرة الفنية. |
Reçu premier au Certificat d'aptitude à la profession d'avocat (CAPA) du barreau de Toulouse. | UN | احتل المرتبة الأولى في شهادة الكفاءة لمهنة المحاماة في تولوز |
L'IAI définit les principes qui régissent la profession de l'audit interne, notamment par les moyens suivants : | UN | ويوفر المعهد الأساس لمهنة المراجعة الداخلية للحسابات والذي يتألف من عناصر من قبيل: |
Les communications reçues au cours de la période considérée montrent bien que la profession de journaliste est particulièrement exposée à ce risque. | UN | ويتضح من البلاغات المتلقاة أثناء الفترة قيد الاستعراض بوجه خاص أن هذا الخطر ملازم لمهنة الصحافة. |
Reçu premier au Certificat d'aptitude à la profession d'avocat (CAPA) du barreau de Toulouse. | UN | وفي الرتبة الأولى في شهادة الكفاءة لمهنة المحاماة في تولوز |
* Apporter la preuve qu'ils sont capables de travailler selon les normes professionnelles et déontologiques de la profession de comptable | UN | :: اثبات قدرته على العمل في الإطار المهني والأخلاقي لمهنة المحاسبة |
∙ apporter la preuve qu'ils sont capables de travailler selon les normes professionnelles et déontologiques de la profession de comptable | UN | ● اثبات قدرته على العمل في اﻹطار المهني واﻷخلاقي لمهنة المحاسبة |
Il a été estimé qu'un code de bonne conduite pour la profession de vérificateur devait être élaboré. | UN | واقترح أن تتم صياغة مدونة قواعد سلوك لمهنة المدققين. |
Reçu 1er au Certificat d'aptitude à la profession d'avocat (CAPA) du barreau de Toulouse | UN | حصل على الرتبة اﻷولى في شهادة الكفاءة لمهنة المحاماة في تولوز؛ |
La loi relative aux experts-comptables définit le cadre de l'exercice de la profession ainsi que les critères de certification des experts-comptables. | UN | ويضع قانون المحاسبين العامين المعتمدين الإطار التشريعي لمهنة المحاسبة ومؤهلات المحاسبين العامين المعتمدين. |
En outre, la coopération internationale entre les organismes de réglementation de la profession comptable s'est accrue avec le temps. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تزايد مع مرور الزمن التعاون الدولي فيما بين الجهات التنظيمية لمهنة المحاسبة. |
Vous êtes un agent du Trésor au crépuscule d'une carrière éminemment lamentable. | Open Subtitles | تخيلي نفسك عميلة بالوزارة المالية تقتربين من نهاية مذهلة لمهنة كئيبة |
Pourquoi pensez-vous que vos précédentes expériences vous ont préparée pour une carrière comme celle-là ? | Open Subtitles | كيف تشعرين أن عملك السابق حضرك لمهنة كهذه؟ |
C'est pour ça que tu n'as toujours pas choisi de métier. | Open Subtitles | أعتقد أنه سبب عدم اختيارك لمهنة لحد الآن. |
Margaret, si la beauté symbolisait le métier, je vous prendrais pour une star de cinéma. | Open Subtitles | مارجريت لو ان الجمال يرمز لمهنة لحسبتك نجمة سينما |
Les 63 centres d'information professionnelle de l'AMS soutiennent les femmes et les filles dans leur choix d'une activité ou d'une profession. | UN | وتقدم مراكز المعلومات المهنية التابعة لدائرة الخدمة العامة الدعم للنساء والفتيات في اختيارهن لمهنة أو حرفة. |
En outre, la notification légale 86 de 2007, intitulée Ordonnance relative à l'égalité de traitement en ce qui concerne le travail indépendant et l'emploi salarié, interdit la discrimination s'agissant des conditions d'accès au travail indépendant ou à l'emploi salarié. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الإشعار القانوني رقم 86 لعام 2007 - أمر المعاملة المتساوية في مزاولة الشخص لمهنة أو للعمل لحسابه الخاص - بحظر التمييز بالنسبة إلى شروط مزاولة المهنة أو العمل الخاص. |