"لمواجهة الأزمات" - Traduction Arabe en Français

    • réaction aux crises
        
    • pour faire face aux crises
        
    • lutte contre la crise
        
    • intervention en cas de crise
        
    • résister aux crises
        
    • s Crisis
        
    • gestion des crises
        
    • pour faire face à une crise
        
    • urgence
        
    • de crise pour
        
    • lutte contre cette crise
        
    • pour faire face à des crises
        
    Certaines de ces initiatives avaient été lancées en réaction aux crises financières qui avaient récemment touché certains pays membres. UN وأوضح أن بعض هذه المبادرات اتُخذ لمواجهة الأزمات المالية التي ألمت مؤخراً بعدد من أعضائه.
    Dispositifs de réaction aux crises activés par la cellule de crise UN تشغيل آليات لمواجهة الأزمات عن طريق خلية مواجهة الأزمات
    L'élasticité et la résilience économiques nécessaires pour faire face aux crises, n'augmenteront, j'en suis convaincu, qu'avec le développement des pays du Sud. UN لن تنمو المرونة الاقتصادية التي نحتاج إليها لمواجهة الأزمات إلا بتحقيق التنمية في بلدان الجنوب.
    Elle a aussi mis en relief la nécessité de disposer d'un mécanisme d'affectation des ressources souple pour faire face aux crises humanitaires d'une telle ampleur. UN وأكدت على ضرورة وضع آلية مرنة لتخصيص الموارد لمواجهة الأزمات الإنسانية من هذا الحجم.
    C'est précisément pour cela que nous disposons aujourd'hui d'une solide réserve et que nous sommes en mesure de mener une politique réfléchie et efficace de lutte contre la crise. UN ولذلك، فإننا نمتلك اليوم احتياطيا متينا، كما أننا قادرون على اتخاذ سياسة حصيفة وفعالة لمواجهة الأزمات.
    Ces initiatives constituent la base sur laquelle les différents départements établissent leurs propres plans et programmes d'intervention en cas de crise et de continuité des opérations. UN وتُعد تلك الجهود بمثابة المظلة التي تضع الإدارات في إطارها خططها وبرامجها لمواجهة الأزمات واستمرارية تصريف الأعمال.
    Ce projet a aidé à forger un consensus sur les moyens possibles d'établir le degré d'exposition des PMA à la volatilité des marchés et de renforcer leur capacité de résister aux crises futures. UN وساعد ذلك على بناء توافق آراء بشأن سُبُل ووسائل رسم ملامح تعرض أقل البلدان نمواً لتقلب السوق وبناء المرونة لمواجهة الأزمات المقبلة.
    :: Dispositifs de réaction aux crises activés par la Cellule de crise UN :: تشغيل آليات لمواجهة الأزمات عن طريق خلية مواجهة الأزمات
    Ces initiatives constituent l'architecture à l'intérieur de laquelle le DOMP, le DAM et l'ensemble des autres départements mettront sur pied leurs propres plans et programmes de réaction aux crises et de continuité des opérations. UN وهذه الجهود هي بمثابة المظلة التي ستضع في إطارها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني وسائر الإدارات خططها وبرامجها لمواجهة الأزمات واستمرارية تصريف الأعمال.
    Les Départements de la gestion et de la sûreté et de la sécurité fournissent l'armature des systèmes de réaction aux crises et de continuité des opérations, mais ils ne prennent pas part à l'élaboration des plans au niveau des départements ou des missions. UN وفي حين أن إدارة الشؤون الإدارية وإدارة شؤون السلامة والأمن أنشأتا الهيكل العام لمواجهة الأزمات واستمرارية تصريف الأعمال، فإنهما لا تشاركان في وضع الخطط على مستوى الإدارات أو البعثات.
    Ainsi, tous les points de vue et propositions de solutions méritent d'être considérés à leur juste valeur pour faire face aux crises complexes qui secouent actuellement notre planète. UN ومن ثم، فإن كل وجهات النظر والحلول المقترحة جديرة بأن تقدر حق قدرها لمواجهة الأزمات المعقدة التي تزعزع عالمنا حاليا.
    Malheureusement, les ressources intérieures des États ont dû être mobilisées pour faire face aux crises financières et autres bouleversements, entravant les efforts pour dégager des ressources en faveur de l'application de politiques et programmes nationaux dans le domaine de la population. UN غير أن حشد الموارد المحلية لمواجهة الأزمات والاختلالات المالية قد أعاق الجهود التي تُبذل لتوفير الموارد المطلوبة لتنفيذ السياسات والبرامج الوطنية المتعلقة بالسكان.
    Il faut mettre au point une capacité d'intervention rapide pour faire face aux crises aussitôt qu'elles éclatent. UN إن تلك الزيادة تقابلها زيادة في الأعباء الملقاة على المنظمة، سواء إدارياً أو تنظيمياً، وتفرض عليها تطوير قدراتها لتحقيق الاستجابة السريعة المطلوبة لمواجهة الأزمات فور اندلاعها في مختلف بقاع العالم.
    Il apparaît clairement que les buts visés par les initiatives conjointes de lutte contre la crise sont complémentaires. UN 14 - وثمة دليل واضح على أن أهداف المبادرات المشتركة لمواجهة الأزمات متكاملة فيما بينها.
    Au cours de la période à l'examen, les États Membres ont été tenus informés des progrès accomplis dans le cadre des initiatives conjointes de lutte contre la crise. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت إلى الدول الأعضاء معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في إطار المبادرات المشتركة لمواجهة الأزمات.
    Une nouvelle structure d'intervention en cas de crise est en place de manière à pouvoir assurer une transition en bon ordre depuis la gestion préalable jusqu'à la gestion postérieure à la crise. UN وأصبح يوجد هيكل جديد لمواجهة الأزمات يتيح الانتقال السلس من مرحلة الإدارة السابقة للأزمات إلى الإدارة التالية للأزمات.
    Ces initiatives constituent la base sur laquelle les différents départements établissent leurs propres plans et programmes d'intervention en cas de crise et de continuité des opérations. UN وتُعد تلك الجهود بمثابة المظلة التي تضع الإدارات في إطارها خططها وبرامجها لمواجهة الأزمات وكفالة استمرارية تصريف الأعمال.
    Ce projet a aidé à forger un consensus sur les moyens possibles d'établir le degré d'exposition des PMA à la volatilité des marchés et de renforcer leur capacité de résister aux crises futures. UN وساعد ذلك على بناء توافق آراء بشأن سُبُل ووسائل رسم ملامح تعرض أقل البلدان نمواً لتقلب السوق وبناء المرونة لمواجهة الأزمات المقبلة.
    Le Women's Crisis Centre se consacre à l'élimination de la violence sexuelle et familiale aux Bahamas. UN يكرس مركز المرأة لمواجهة الأزمات أنشطته للقضاء على العنف الجنسي والمنزلي في كمنولث جزر البهاما.
    En 2012, toujours suite à des appels d'offres, deux autres centres de crise ont été intégrés au programme de gestion des crises; UN في عام 2012، أفضت عملية أخرى لطرح العطاءات إلى إدماج مركزين إضافيين لمواجهة الأزمات في برنامج إدارة الأزمات؛
    ii) Possibilité, pour les bureaux extérieurs, de disposer rapidement des ressources du Fonds pour faire face à une crise humanitaire UN ' 2` مدى التوافر الفوري لموارد الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ لدى المكاتب الميدانية لمواجهة الأزمات الطارئة
    À l'avenir, ce portail sera utilisé comme centre d'intervention d'urgence quel que soit le type de crise. UN وفي المستقبل، سيتم تعديل البوابة لاستخدامها كمركز لمواجهة الأزمات يشمل جميع المخاطر.
    Centres de crise pour femmes Shaheed Benazir Bhutto UN مراكز الشهيدة بينظير بوتو لمواجهة الأزمات للمرأة التي في محنة التابعة لوزارة شؤون تنمية المرأة
    Des délégations ont observé que la crise financière et économique mondiale avait touché tous les pays, notamment les plus vulnérables, et se sont félicités de la poursuite de l'action du Conseil dans le cadre des initiatives conjointes de lutte contre cette crise. UN 347 - وأشارت الوفود إلى أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية قد أثرت في جميع البلدان، ولا سيما أكثر البلدان ضعفا، وأعربت عن ترحيبها بالعمل المستمر الذي يقوم به مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق بشأن مبادراته المشتركة لمواجهة الأزمات.
    Le groupe de travail sur l'adaptation aux conditions hivernales constitue le centre de liaison pour la collecte et l'analyse des informations et l'attribution des ressources (nationales, internationales, civiles et militaires) pour faire face à des crises spécifiquement liées à ces conditions. UN 54 - ويقوم الفريق العامل المعني بالاستعدادات لمواجهة فصل الشتاء مقام الجهة المركزية التي تجمع المعلومات وتحللها إلى جانب تخصيص الموارد (الوطنية والدولية والمدنية والعسكرية) لمواجهة الأزمات التي تنجم بالتحديد عن الأحوال الجوية في الشتاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus