Application de la Déclaration politique et du Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue | UN | تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدِّرات العالمية |
et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue | UN | ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدِّرات العالمية |
en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue | UN | صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدِّرات العالمية |
Suite donnée aux conclusions de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à la lutte commune contre le problème mondial de la drogue | UN | تنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة المكرسة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية معا |
Il prie instamment l'État partie de mettre en place des programmes sociaux de prévention facultatifs pour faire face au problème de la grossesse des adolescentes. | UN | وهي تحث الدولة الطرف على وضع برامج وقائية اختيارية للرعاية لمواجهة مشكلة حمل المراهقات. |
et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue: | UN | ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدِّرات العالمية: |
et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue | UN | ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدّرات العالمية |
Application de la Déclaration politique et du Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue | UN | تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدّرات العالمية |
Application de la Déclaration politique et du Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue | UN | تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدّرات العالمية |
Suite donnée à la Déclaration politique et au Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue | UN | متابعة الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية |
d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue | UN | متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية |
de lutte contre le problème mondial de la drogue | UN | ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية |
stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue | UN | ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدّرات العالمية |
d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème | UN | ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدّرات العالمية |
de lutte contre le problème mondial de la drogue | UN | ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدّرات العالمية |
et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue: | UN | استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدّرات العالمية: |
Suite donnée aux décisions de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à la lutte commune contre le problème mondial de la drogue | UN | تنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة المكرسة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية معا |
Rapport de la Commission spéciale plénière de la session extraordinaire de l’Assemblée générale consacrée à la lutte commune contre le problème mondial de la drogue | UN | تقريـر اللجنة المخصصة الجامعة لدورة الجمعيــة العامــة الاستثنائيــة المكرسة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية معا |
Il prie instamment l'État partie de mettre en place des programmes sociaux de prévention facultatifs pour faire face au problème de la grossesse des adolescentes. | UN | وهي تحث الدولة الطرف على وضع برامج وقائية اختيارية للرعاية لمواجهة مشكلة حمل المراهقات. |
Plusieurs événements encourageants qui contribuent à l'action menée pour lutter contre le problème des mines ont eu lieu au cours de ces dernières années. | UN | وحدثت تطورات مشجعة لمواجهة مشكلة اﻷلغام خلال السنوات القليلة الماضية. |
En parallèle, l'ONUDC a promu ces dernières années toute une série d'initiatives régionales visant à lutter contre le problème de la drogue. | UN | وفي الوقت نفسه شَجّع مكتب المخدِّرات والجريمة في السنوات القليلة الماضية سلسلة مبادرات إقليمية لمواجهة مشكلة المخدِّرات. |
Se félicitant des mécanismes de coopération établis et des initiatives prises aux niveaux bilatéral et régional pour s'attaquer au problème de la traite des femmes et des filles, | UN | وإذ ترحب بآليات ومبادرات التعاون الثنائي والإقليمي لمواجهة مشكلة الاتجار بالنساء والفتيات، |
Les États-Unis mettront en œuvre les efforts déployés actuellement aux côtés des organisations intergouvernementales et du secteur privé pour régler le problème des débris orbitaux. | UN | وستعمل الولايات المتحدة على أساس الجهود الحالية التي تبذلها مع المنظمات الحكومية الدولية والقطاع الخاص لمواجهة مشكلة الحطام المداري المتزايدة. |
Projet de directives pour résoudre le problème informatique posé par le passage à l’an 2000 | UN | ١٩٩٨/٤٥ - مبادئ توجيهية مقترحة لمواجهة مشكلة تاريخ سنة ٢٠٠٠ في الحواسيب |
Cela prouve que les États Membres considèrent comme prioritaire de lutter contre le problème de la drogue selon une approche multisectorielle équilibrée et globale. Figure II | UN | ويدل ذلك على الأولوية العالية التي توليها الدول الأعضاء لمواجهة مشكلة المخدرات من خلال اعتماد نهج متعدد القطاعات يتسم بالتوازن والشمولية. |