Le Japon tient à rendre hommage au Directeur général pour sa détermination à faire un usage amélioré et de plus en plus efficace des ressources de l'Organisation. | UN | وترغب اليابان في الإشادة بالمدير العام على التزامه بمواصلة تحسين الاستخدام الفعال لموارد المنظمة. |
Établissement en temps voulu de contrats, etc., et utilisation efficace des ressources de l'Organisation. | UN | ● إصدار العقود وما إليها في حينها، والاستخدام الكفؤ لموارد المنظمة. |
Les fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies, en particulier ceux qui occupent des postes de responsabilité dans les services administratifs et financiers, sont tenus de signaler à leurs supérieurs toute utilisation irrégulière des ressources de l'Organisation. | UN | وتقتضي هذه القواعد أن يقوم موظفو اﻷمم المتحدة، خاصة الذين يشغلون مراكز مسؤولية عن اﻹدارة والمالية، بإبلاغ اﻹدارة العليا بأي إساءة استخدام لموارد المنظمة. |
Les règles régissant l'administration du personnel devraient donc être conçues de manière à ce que les ressources de l'Organisation soient utilisées de la façon la plus efficace. | UN | وينبغي أن تستهدف السياسات المتعلقة بشؤون الموظفين تيسير الاستخدام الفعال لموارد المنظمة. |
Ces dispositions, allant de pair avec celles du Statut et du Règlement du personnel comme des textes administratifs qui ont trait aux mesures disciplinaires, servent aussi à décourager ce mauvais usage des ressources de l'Organisation. | UN | وهذه اﻷحكام، بالاضافة إلى أحكام النظام اﻷساسي والاداري والنشرات الادارية ذات الصلة المتعلقة بالتدابير التأديبية، إنما هي روادع لكل سوء استخدام محتمل لموارد المنظمة. |
Dans l'établissement des budgets, il faut mettre davantage l'accent sur les résultats afin de parvenir à la meilleure utilisation possible des ressources de l'Organisation, et par conséquent à leur plus grande rentabilité pour les États Membres. | UN | ويجب أن نركز على نحو أكبر على النتائج ﻷن الميزانيات تعد للنهوض بأفضل استخدام لموارد المنظمة وبالمقابل تحقق أفضل عائد للدول اﻷعضاء. |
Il convient d’insister davantage sur la façon dont on pourrait garantir l’utilisation la plus rationnelle des ressources de l’Organisation en affinant encore sa gestion, la rendant financièrement saine et dynamique et simplifiant ses règles de travail. | UN | وينبغي التشديد بدرجة أكبر على تأمين أفضل استخدام لموارد المنظمة مع مواصلة تحسين إدارتها وجعلها سليمة إداريا ودينامية وتبسيط إجراءاتها. |
De ce fait, la création de cette centrale d'achat pour les missions de maintien de la paix n'est pas considérée comme relevant d'une bonne utilisation des ressources de l'Organisation. | UN | واستنادا إلى الاستعراض، فإن إنشاء مركز المشتريات المذكور لبعثات حفظ السلام لا يعتبر استعمالا كفؤا وفعالا لموارد المنظمة. |
Sur ce dernier point, il ne faut pas affaiblir les mécanismes de suivi, comme le suggère le rapport, mais plutôt renforcer et améliorer la supervision par les États Membres de l'activité du Secrétariat et de l'utilisation efficace des ressources de l'Organisation. | UN | وفيما يتعلق بهذا التفاعل، لا ينبغي أن يكون هناك إضعاف لآليات الرصد، كما اقترح في التقرير، ولكن بالأحرى تعزيز وتحسين إشراف الدول الأعضاء على أنشطة الأمانة العامة والاستخدام الفعال لموارد المنظمة. |
Prestation à un échelon élevé de conseils concernant les questions administratives, financières, programmatiques et de gestion en vue d'une utilisation judicieuse et efficace des ressources de l'Organisation confiées aux directeurs de programme; | UN | ● أُسديت مشورة مبكرة بشأن المسائل الإدارية والمالية والتنظيمية والبرنامجية، أدت إلى استخدام حكيم وفعّال لموارد المنظمة المسندة لمختلف مديري البرامج؛ |
Dans de nombreux cas, lorsque l'absence ou la faiblesse du contrôle interne a exposé l'Organisation à des risques superflus, des points de faiblesse dans l'environnement du contrôle ont conduit à des irrégularités de gestion et à une mauvaise utilisation des ressources de l'Organisation. | UN | فقد عرّض انعدام أو ضعف الرقابة الداخلية في حالات عديدة المنظمة للخطر دون داع. وأدت الثغرات الموجودة في البيئة الرقابية إلى سوء إدارة وسوء استعمال لموارد المنظمة. |
27. Comme il est indiqué plus haut, les fonctionnaires de l'ONU, en particulier ceux qui occupent des postes de responsabilité dans les secteurs administratif et financier, sont tenus de signaler aux cadres supérieurs tout mauvais usage des ressources de l'Organisation. | UN | ٢٧ - وكما ورد أعلاه، فإنه مطلوب من موظفي اﻷمم المتحدة، ولاسيما أولئك الذين يتولون مسؤوليات ادارية ومالية أن يبلغوا الادارة العليا بأي استخدام غير سليم لموارد المنظمة. |
Celle-ci continuera d'assurer la garde des ressources de l'Organisation et d'exécuter toutes les opérations de trésorerie concernant ces fonds, notamment l'administration des comptes bancaires, la fixation des taux de change applicables aux opérations de l'ONU, les placements à court terme et la gestion de la trésorerie. | UN | وسوف تواصل الخزانة كفالة اﻹيداع المأمون لموارد المنظمة من خلال توفير خدمات الخزانة المتعلقة باﻷموال، مثل إدارة الحسابات المصرفية، وتحديد أسعار الصرف المعمول بها في اﻷمم المتحدة، والاضطلاع بالاستثمارات القصيرة اﻷجل وإدارة النقد. |
La Commission a conclu ses travaux au bout de 33 séances, contre 40 l'année dernière, répondant ainsi à votre appel, Monsieur le Président, en vue de conduire les travaux de la session dans un esprit nouveau de rationalisation et dans le souci d'une meilleure utilisation des ressources de l'Organisation. | UN | وقد اختتمت اللجنة عملها بعد ٣٣ جلسة، بالمقارنة بما يبلغ ٤٠ جلسة عقدتها في السنة الماضية، وبذلك تكون قد استجابت الى نداء الجمعية بأن تنجز أعمالها في هذه الدورة بروح جديدة من الترشيد، وبطريقة تحقق استخداما أفضل لموارد المنظمة. |
Politique relative à la fraude et à l'utilisation abusive des ressources de l'Organisation (circulaire administrative 2004/19); | UN | :: السياسة المتعلقة بالغش والاستخدام غير السليم لموارد المنظمة (التعميم الإداري 2004/19) |
Passant à la question posée par la représentante de la Chine, il dit que les efforts du Département dans le domaine des changements climatiques fournissent un exemple de l'utilisation optimale des ressources de l'Organisation. | UN | 17 - وانتقل إلى المسائل التي طرحها ممثل الصين فقال إن الجهود التي تبذلها الإدارة في مجال تغير المناخ تشكل مثالاً للاستخدام الأمثل لموارد المنظمة. |
Le contractant n'a pas non plus utilisé au mieux les ressources de l'Organisation. | UN | كما لم يكفل العقد المبرم مع المتعهد أكفأ استخدام لموارد المنظمة. |
Une autre occasion s'offre à nous aujourd'hui d'instaurer une ère de paix et de stabilité, de mettre pleinement les ressources de l'Organisation au service de l'humanité, de parvenir à un développement général et durable et de permettre aux peuples de la planète de connaître la prospérité et de s'épanouir. | UN | ولدينا اﻵن فرصة أخرى لكفالة حقبة من السلم والاستقرار الحقيقيين وللاستخدام الكامل لموارد المنظمة في خدمة البشرية، ولتحقيق تنمية عريضة القاعدة ومستدامة وقدر من الرخاء والوفاء لشعوب هذا الكوكب. |
On s'est particulièrement attaché à faire en sorte que les ressources de l'Organisation soient utilisées avec la plus grande efficacité possible, tout en s'efforçant de réduire les coûts au minimum. | UN | وقد أولي اهتمام خاص لتحقيق أقصى قدر من الفعالية لموارد المنظمة بزيادة كفاءة المراقبة والنقل، والسعي في الوقت ذاته الى تقليص التكاليف ذات الصلة إلى أدنى حد ممكن. |