:: Les mesures concrètes pour appuyer la gestion intégrée des ressources en eau dans les pays partenaires; | UN | التدابير الملموسة المتخذة لدعم الإدارة المتكاملة لموارد المياه في البلدان الشريكة؛ |
Il faut élaborer une législation et des politiques appropriées pour assurer la répartition et l'emploi efficaces et justes des ressources en eau dans la région d'Asie centrale. | UN | وهنــاك حاجــة إلــى إعــداد التشــريعات والسياسات المناسبة لضمان التوزيع والاستخدام الفعال والعادل لموارد المياه في منطقة آسيا الوســطى. |
La mise en œuvre de ce volet nécessitera aussi une collaboration avec les milieux universitaires pour faire incorporer les principes de gestion intégrée des ressources en eau dans les programmes pertinents du premier cycle de l'enseignement supérieur; | UN | وسوف يؤدي تنفيذ هذا العنصر أيضاً إلى العمل مع مؤسسات أكاديمية للنهوض بإدماج مبادئ الإدارة المتكاملة لموارد المياه في المناهج الدراسية ذات الصلة على مستوى الدراسات الجامعية العليا؛ |
c) Contraintes et problèmes relatifs à un développement durable des ressources en eau dans la région arabe | UN | ج - العقبات والتحديات أمام التنمية المستدامة لموارد المياه في المنطقة العربية |
Il a également effectué une étude sur la gestion intégrée des ressources en eau en Afrique centrale. | UN | وأجرى المكتب أيضاً دراسة عن الإدارة المتكاملة لموارد المياه في وسط أفريقيا. |
On s'efforcera d'encourager les secrétariats des accords multilatéraux pertinents sur l'environnement à promouvoir une gestion intégrée des ressources en eau dans le cadre de leurs mandats. | UN | وستبذل الجهود لتشجيع أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على النهوض بالإدارة المتكاملة لموارد المياه في إطار ولاياتها. |
Cette approche innovante a permis de dresser des cartes détaillées des ressources en eau dans l'est du Tchad où les réfugiés soudanais du Darfour sont accueillis dans plusieurs camps du HCR. | UN | وأفضى هذا النهج المبتكر إلى رسم خرائط تفصيلية لموارد المياه في شرق تشاد حيث يعيش لاجئون سودانيون من إقليم دارفور في عدة مخيمات تابعة للمفوضية. |
Le rapport doit en principe contribuer à mieux faire admettre le besoin de politiques et de stratégies efficaces à l'appui de la gestion intégrée des ressources en eau dans les pays de la sous-région. | UN | ومن المتوقع أن يسهم ذلك التقرير في معرفة أفضل لضرورة وضع سياسات واستراتيجيات فعالة دعماً للإدارة المتكاملة لموارد المياه في بلدان المنطقة دون الإقليمية. |
On s'efforcera d'encourager les secrétariats des accords multilatéraux pertinents sur l'environnement à promouvoir une gestion intégrée des ressources en eau dans le cadre de leurs mandats. | UN | وستبذل الجهود لتشجيع أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على النهوض بالإدارة المتكاملة لموارد المياه في إطار ولاياتها. |
S’agissant des commissions régionales, la Commission économique pour l’Afrique (CEA) produit des documents techniques sur les modalités possibles d’une gestion intégrée des ressources en eau dans certains pays d’Afrique. | UN | ٧ - وفيما يخص اللجان اﻹقليمية، تركز اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا على إنتاج وثائق تقنية بشأن الخيارات المتعلقة باﻹدارة المتكاملة لموارد المياه في بلدان أفريقية مختارة. |
Rappelant en outre l’importance accordée à la gestion intégrée des ressources en eau dans Action 21 Rapport de la Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement, Rio de Janeiro, 3-14 juin 1992, vol. I, Résolutions adoptées par la Conférence (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.93.I.98), résolution 1, annexe II. | UN | وإذ يشير كذلك إلى اﻷهمية المعزاة إلى اﻹدارة المتكاملة لموارد المياه في جدول أعمال القرن ٢١)١(، |
ii) Au niveau national, planification et gestion intégrées des ressources en eau dans le cadre de la planification nationale et, s'il y a lieu, mise en place d'un système indépendant de réglementation et de surveillance continue de l'eau douce, fondé sur les législations nationales et sur des mesures économiques; | UN | ' ٢ ' على المستوى الوطني، التخطيط والادارة المتكاملان لموارد المياه في اطار عملية التخطيط الوطني والقيام، حسب الاقتضاء، بعملية تنظيم ورصد مستقلين للمياه العذبة على أساس التشريعات والتدابير الاقتصادية الوطنية؛ |
On compte, parmi les autres programmes visant à renforcer la résilience, des initiatives de protection sociale en Éthiopie et au Kenya; le renforcement de la gestion participative des ressources en eau dans le district de Turkana au Kenya; ainsi que le réseau des < < travailleurs sanitaires de sexe féminin > > au Pakistan, qui offrent des services de santé essentiels aux populations les plus vulnérables et les plus difficiles à atteindre. | UN | ومن البرامج الأخرى التي تعمل على تحقيق الانتعاش مبادرات الحماية الاجتماعية في إثيوبيا وكينيا؛ وتعزيز الإدارة التشاركية لموارد المياه في منطقة توركانا بكينيا؛ وشبكة ' العاملات في مجال الصحة` في باكستان التي تقدم الخدمات الصحية الأساسية لأشد السكان ضعفا وأكثرهم صعوبة فيما يتعلق بالوصول إليهم. |
Le PNUE a continué à mettre en œuvre un projet binational sur la gestion intégrée des ressources en eau dans le bassin hydrologique du lac Titicaca, du fleuve Desaguadero, du lac Poopo et du désert de sable de Coipasa. | UN | 32 - واصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة تنفيذ مشروع قطري ثنائي بشأن الإدارة المتكاملة لموارد المياه في بحيرة تي تي كاكا، نهر دساغواديرو، بوبو، شبكة كوى باسا للمستنقعات المالحة. |
Le Secrétaire technique permanent de l'organisation a fait l'exposé introductif sur le financement de la gestion intégrée des ressources en eau dans le monde à la Commission du développement durable du 5 au 16 mai 2008. | UN | قدّم الأمين التقنيّ الدائم للمنظمة عرضا استهلاليا حول تمويل الإدارة المتكاملة لموارد المياه في العالم إلى لجنة التنمية المستدامة من 5 إلى 16 أيار/مايو 2008. |
L'une de ces études a porté sur une comparaison des systèmes traditionnels et contemporains de gestion des ressources en eau dans les régions arides de Tunisie. | UN | وقد اشتملت هذه الدراسات على " مقارنة بين نظم الإدارة التقليدية والعصرية لموارد المياه في المناطق القاحلة في تونس " . |
Y étaient également mentionnées les réalisations en matière de gestion intégrée des ressources en eau dans la région, notamment la mise en place de cadres institutionnels nationaux efficaces, l'adoption de plans nationaux de gestion de l'eau, l'amélioration des systèmes d'irrigation et la coopération concernant les bassins fluviaux partagés. | UN | كما أشير في التقرير إلى الإنجازات المتعلقة بالإدارة المتكاملة لموارد المياه في المنطقة، بما في ذلك: وضع أطر مؤسسية وطنية فعالة؛ واعتماد خطط وطنية للمياه؛ وتحسين نظم الري؛ والتعاون فيما يتعلق بأحواض الأنهار المشتركة. |
L'occupation israélienne des territoires palestiniens et autres territoires arabes et le manque d'installations de traitement de l'eau et des eaux usées dans les territoires occupés, joints au conflit continu au Moyen-Orient, sont des obstacles majeurs au développement durable des ressources en eau dans cette partie de la région arabe. | UN | ويُشكل الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والعربية الأخرى والافتقار إلى مرافق معالجة المياه ومعالجة مياه الصرف في الأراضي المحتلة، فضلا عن استمرار النزاع في الشرق الأوسط، عقبات رئيسية أمام تحقيق التنمية المستدامة لموارد المياه في هذا الجزء من المنطقة العربية. |
Fournir une base de connaissances permettant d'élaborer, de gérer, de suivre et d'évaluer les programmes relatifs aux ressources en eau et encourager l'intégration de la gestion durable des ressources en eau dans les politiques et processus de développement; | UN | (أ) توفير أساس للمعارف يتم بناء عليه وضع برامج موارد المياه وإدارتها ورصدها وتقييمها والتشجيع على إدراج الإدارة المستدامة لموارد المياه في سياسات التنمية وعملياتها؛ |
4. L'optimisation de l'utilisation des ressources en eau en Palestine appuie les gains de productivité durable | UN | 4 - الاستخدام الأمثل لموارد المياه في فلسطين يدعم المكاسب المستدامة المتحققة في الإنتاجية |
Les objectifs de cette consultation étaient d'élaborer des stratégies favorisant la planification et la mise en valeur intégrées des ressources en eau en milieu rural; de déterminer les domaines d'action prioritaires pour l'assistance technique aux pays en développement; et d'établir des directives pour une gestion intégrée des ressources en eau en milieu rural. | UN | وكان الهدف من مشاورات الخبراء هذه يتمثل في وضع الاستراتيجات اللازمة لتعزيز التخطيط والتنمية المتكاملين لمصادر المياه في المناطق الريفية؛ وتحديد المجالات ذات اﻷولوية لتقديم المساعدة التقنية الى البلدان النامية؛ وإعداد المبادئ التوجيهية اللازمة لﻹدارة المتكاملة لموارد المياه في المناطق الريفية. |
Le Département des affaires économiques et sociales dirige un programme de coopération technique de longue durée pour la gestion intégrée des ressources en eau de la région. | UN | وتنفذ إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية برنامجا تعاونيا تقنيا طويل الأجل بشأن الإدارة المتكاملة لموارد المياه في المنطقة. |