"لموازنة" - Traduction Arabe en Français

    • pour équilibrer
        
    • pour contrebalancer
        
    • équilibrage
        
    • pour compenser
        
    • au budget
        
    • concilier
        
    • viendront en déduction
        
    • compensation
        
    • permettant d'équilibrer
        
    • un équilibre entre
        
    Différentes stratégies régionales peuvent par conséquent être imaginées pour équilibrer les effets d'un programme mondial de fixation du carbone. UN ولذلك، لا بد من ايجاد استراتيجيات مختلفة إقليميا لموازنة آثار برنامج فصل الكربون على الصعيد العالمي.
    Très bien, si tu es en train de me dire que quelque chose de mauvais se passe en ce moment pour équilibrer tout le bien de ce soir, je ne veux pas l'entendre, parce que je n'y crois pas. Open Subtitles حسنا ان كنت تخبرينني ان هناك شيء سيء يحصل الان لموازنة الخير الذي يحصل الليلة
    De plus, le Rapporteur spécial ne s'est jamais rendu au Soudan et n'a pas demandé d'informations aux autorités nationales pour contrebalancer son évaluation. UN وعلاوة على ذلك، لم يقم المقرر الخاص بزيارة السودان قط أو طلب معلومات من السلطات الوطنية لموازنة تقييمه.
    Dispositif d'équilibrage de plate-forme d'IMU. UN وحدة لموازنة قاعدة وحدة قياس القصور الذاتي
    Les objectifs d'un niveau inférieur à ce minimum étaient classés comme faibles pour compenser les risques de surestimation des taux de résultats. UN وقد صنفت الأهداف التي لم تف بهذا المعيار الأدنى كأهداف ضعيفة، وذلك لموازنة المبالغة المحتملة في تقدير معدلات الأداء.
    Appui à l'économie palestinienne et contribution au budget de l'Autorité nationale palestinienne UN دعم الاقتصاد الفلسطيني والدعم المالي لموازنة السلطة الوطنية الفلسطينية
    La mobilisation des partenaires sociaux a permis de concilier logique économique et préoccupations sociales et de rapprocher les positions des uns et des autres. UN وما فتئ اشتراك الشركاء الاجتماعيين يشكل طريقا لموازنة الاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية وللسعي إلى وضع نهج متلاقية.
    9. Approuve l'ouverture de crédits d'un montant brut de 645 478 400 dollars aux fins indiquées ci-après et décide que les recettes prévues, soit 70 310 000 dollars, viendront en déduction du montant brut des crédits ouverts, le montant estimatif net des crédits à ouvrir s'élevant donc à 575 168 400 dollars; UN 9 - يوافق على اعتمادات إجمالية قدرها 400 478 645 دولار للأغراض المبينة أدناه، ويقرر أن تستخدم الإيرادات المقدرة بمبلغ 000 310 70 دولار لموازنة إجمالي الاعتمادات مما يسفر عن اعتمادات صافية تقديرية قيمتها 400 168 575 دولار؛ و
    Il devra s'agir d'une compensation directe, en complément des fonds que les pays développés se sont engagés à donner, hors du marché du carbone, et qui ne serve pas de compensation des émissions de carbone. UN ويجب أن تدفع هذه التعويضات والأموال التي تعهدت بتقديمها البلدان المتقدمة، خارج إطار سوق الكربون، مباشرة وألا تكون أبدا بمثابة صكوك لموازنة الكربون.
    51.2 Machines à équilibrer centrifuges conçues pour équilibrer les composants cylindriques creux de rotors et présentant toutes les caractéristiques suivantes : UN ٥١-٢ مكنات ضبط الاتزان الطاردة المصممة لموازنة مكونات الدوار الاسطوانية المجوفة، التي تتميز بجميع الخصائص التالية:
    Ainsi, il a appris qu'au cours du dernier trimestre de 2001, il était devenu apparent que les réductions des dépenses concernant des postes autres que le personnel ne seraient pas suffisantes pour équilibrer le budget. UN فعلى سبيل المثال، أبلغت اللجنة أنه اتضح، في الربع الأخير من عام 2001، أن القيام بتخفيضات في نفقات البنود غير المتعلقة بالموظفين لن يكفي لموازنة الميزانية.
    57.1 *Machines à équilibrer centrifuges, conçues pour équilibrer des rotors flexibles d'une longueur égale ou supérieure à 400 mm et possédant toutes les caractéristiques suivantes : UN 57-1 *مكنات ضبط الاتزان خلال الطرد المركزي المصممة لموازنة الرؤوس الدوارة المرنة وطولها 400 مليمتر أو أكثر، والتي تتميز بجميع الخصائص التالية:
    :: Il faut créer un équilibre dans les relations arabes avec l'Iraq pour contrebalancer l'influence des voisins non arabes de l'Iraq. UN :: ضرورة إحداث توازن في العلاقات العربية مع العراق لموازنة نفوذ دول الجوار غير العربية للعراق.
    54. Au Burundi, deux organisations humanitaires européennes ont lancé des programmes de radio pour contrebalancer les radios qui propagent la haine ethnique. UN ٥٤ - وفي بوروندي بدأت منظمتان أوروبيتان معنيتان بحقوق اﻹنسان في إذاعة برامج لموازنة اﻹذاعات التي تنشر الحقد اﻹثني.
    Dispositif d'équilibrage de plate-forme d'IMU. UN وحدة لموازنة قاعدة وحدة قياس القصور الذاتي
    Il leur faut faire face quotidiennement aux difficultés complexes que pose l'équilibrage des composantes souvent contradictoires de la gestion durable des forêts. UN ويتحتم عليها أن تواجه يوميا التحديات المعقدة لموازنة العناصر التي كثيرا ما تتضارب في الإدارة المستدامة للغابات.
    Ils invitent instamment tous les pays à fournir des contingents à la FORPRONU, pour compenser tout retrait éventuel de certaines de ses unités. UN ويحثون جميع البلدان على المساهمة بقوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية لموازنة أي سحب ممكن لبعض الوحدات.
    L'idée, Sylvia, c'est de vous engager dans une action de patriotisme affiché pour compenser vos exploits avec les Esterhazys et les Grunwald-Merkses, qui ont fait du mal à Christopher ! Open Subtitles الفكرة , سيلفيا , هي لك ِ للمشاركة في الفعل للوطنية العامة , لموازنة مآثرك مع أسترهاسيز وجرونوالد ميركسيس
    Contributions financières au budget de l'Autorité nationale palestinienne et soutien à la résistance du peuple palestinien et à son économie nationale UN الدعم المالي لموازنة السلطة الوطنية الفلسطينية ودعم صمود الشعب الفلسطيني واقتصاده الوطني
    En outre, nombre de pays ont peine à concilier une expansion rapide du système d'enseignement et une éducation de qualité adéquate. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجاهد كثير من البلدان لموازنة توسع النظام السريع مع مستوى مناسب من نوعية التعليم.
    2. Approuve l'ouverture de crédits d'un montant brut de 645 478 400 dollars aux fins indiquées ci-après et décide que les recettes prévues, soit 70 310 000 dollars, viendront en déduction du montant brut des crédits ouverts, le montant estimatif net des crédits à ouvrir s'élevant donc à 575 168 400 dollars; UN 2 - يوافق على اعتمادات إجمالية قدرها 400 478 645 دولار للأغراض المبينة أدناه، ويقرر أن تستخدم الإيرادات المقدرة بمبلغ 000 310 70 دولار لموازنة إجمالي الاعتمادات، مما يسفر عن اعتمادات صافية تقديرية قيمتها 400 168 575 دولار؛
    Plus récemment, le Gouvernement princier a décidé d'agir face aux changements climatiques et a entrepris des opérations de compensation des émissions de carbone au niveau international par le biais d'un mécanisme pour un développement propre. UN وفي الآونة الأخيرة، قررت حكومة الإمارة اتخاذ إجراءات لمواجهة تغير المناخ. وشرعنا في جهود لموازنة الكربون على المستوى الدولي في سياق آلية من أجل بيئة نظيفة.
    De mettre en place un financement spécial permettant d'équilibrer dans ses comptes les charges à payer au titre des prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite, en particulier l'assurance maladie après la cessation de service UN تحديد التمويل الخاص لموازنة التزاماته المتعلقة بنهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد، ولا سيما استحقاقات التأمين الصحي، في حساباته
    Cela était particulièrement vrai dans les organisations où il n’y avait pas de postes soumis à la répartition géographique et où il ne fallait donc pas établir un équilibre entre des priorités concurrentes en matière de représentation par sexe et origine géographique. UN ويصح هذا بشكل خاص في المنظمات التي ليست فيها وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي، ولهذا فإنها ليست مضطرة لموازنة اﻷولويات المتزاحمة لنوع الجنس والجغرافيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus