"لموضوعات" - Traduction Arabe en Français

    • thèmes
        
    • sujets
        
    Coordonnatrice nationale pour les thèmes du rôle de la famille, des droits de la femme, des personnes handicapées, des personnes âgées, de l'enfance et de l'adolescence UN المنسقة الوطنية لموضوعات دور الأسرة، وحقوق المرأة والأشخاص ذوي الإعاقة، والمسنين، والأطفال والمراهقين.
    13. Au titre de ce point, la Commission sera saisie du rapport du Directeur exécutif contenant des propositions et les grandes lignes des thèmes que la Commission pourrait examiner à sa dix-huitième session et à ses sessions ultérieures. UN 13 تحت هذا البند، ستنظر اللجنة في تقرير المدير التنفيذي الذي يحتوي علي مقترحات وموجز أولي لموضوعات يمكن أن تنظر فيها اللجنة في دورتها التاسعة عشر والدورات المقبلة.
    Il indiquait ensuite que le Groupe de la planification stratégique du Cabinet du Secrétaire général constituerait l’organe principal de liaison avec les instituts de recherche, qu’il suggérerait des thèmes de recherche et serait l'un des principaux utilisateurs des résultats obtenus. UN ثم أعلن أن وحدة التخطيط الاستراتيجي في مكتبه سوف تكون أداة الاتصال الرئيسية بمعاهد البحث تزودها بالاقتراحات فيما يتعلق بموضوعات البحث وتكون أحد المستهلكين الرئيسيين لموضوعات البحث ذات الصلة.
    Des groupes de discussion via Internet sur des sujets donnés, à l'intention des participants et des formateurs; UN :: مجموعات مناقشة على الإنترنت لموضوعات مختارة للمتدربين والمدربين؛
    Il est envisagé d'élaborer à terme de nouveaux modules pour d'autres sujets en rapport avec le Programme d'action mondial. UN ومن المتوخى تطوير وحدات نموذجية جديدة لموضوعات أخرى تتعلق ببرنامج العمل العالمي.
    D'autres thèmes intersectoriels pourraient être examinés de la même manière pour assurer l'harmonisation et la coordination des ordres du jour et des programmes de travail des commissions techniques. UN ويمكن القيام ببحث مماثل لموضوعات أخرى مشتركة بين القطاعات، لضمان الانسجام والتنسيق في جداول أعمال اللجان الفنية وبرامج عملها.
    :: Mettre en place un forum attrayant pour éduquer les participants grâce à des contes cartographiques interactifs autour de thèmes tels que le développement, la culture, l'économie, l'agriculture durable et les catastrophes; UN وإنشاء منتدى جذَّاب لتوعية الأفراد من خلال استخدام خرائط سردية تفاعلية تتطرق لموضوعات منها: التنمية، والثقافة، والاقتصاد، والزراعة المستدامة، والكوارث الطبيعية.
    La première réunions du comité régional sera consacrée à un examen préliminaire des priorités établies par chaque comité national pour les quatre thèmes de la conférence. UN وسيكون الاجتماع الأول اجتماعا لإثارة الأفكار بشأن الأولويات التي تحددها كل لجنة من اللجان التحضيرية الوطنية لموضوعات المؤتمر الأربعة.
    La réunion introduit plusieurs aspects novateurs, notamment l’examen par des experts des gouvernements, de la société civile et de la communauté internationale lors de séminaires consacrés à divers thèmes, de questions d’une importance cruciale pour le développement de pays d’Amérique centrale : la vulnérabilité écologique et sociale, la décentralisation et la transparence. UN وسيقدم الاجتماع ﻷول مرة عدة منطلقات مستحدثة، تشمل مناقشة خبراء تابعين للحكومات والمجتمع المدني والدولي، في حلقات العمل الموضوعية، لموضوعات ذات أهمية بالغة لعملية التحول في البرزخ، وهي تحديدا هشاشة النظامين اﻹيكولوجي والاجتماعي واللامركزية والشفافية.
    La réunion a introduit plusieurs aspects novateurs, notamment l’examen par des experts des gouvernements, de la société civile et de la communauté internationale, lors de séminaires consacrés à divers thèmes, de questions d’une importance cruciale pour le développement de pays d’Amérique centrale, telles que la vulnérabilité écologique et sociale, la décentralisation et la transparence. UN وقدمت في الاجتماع عدة نواحي ابتكارية شملت مناقشة خبراء تابعين للحكومات والمجتمع المدني والدولي، في حلقات العمل المواضيعة، لموضوعات ذات أهمية بالغة لعملية التحول في البرزخ: وهي وهشاشة النظامين اﻹيكولوجي والاجتماعي واللامركزية والشفافية.
    Les groupes sur l'élimination de la pauvreté et l'égalité des sexes ont ainsi pu examiner des thèmes intersectoriels que les organismes ne peuvent pas toujours traiter seuls dans le cadre du suivi des différentes conférences qu'ils ont pour mandat d'assurer. UN وبفضل اﻷفرقة المواضيعية المكرسة لموضوعات مثل القضاء على الفقر، وتحقيق المساواة بين الجنسين، أمكن إجراء دراسة دقيقة للموضوعات الجامعة التي قد لا تعالجها دائما كل وكالة من الوكالات عند قيامها، بموجب ولاياتها، برصد فرادى المؤتمرات.
    Les groupes sur l’élimination de la pauvreté et l’égalité des sexes ont ainsi pu examiner des thèmes intersectoriels que les organismes ne peuvent pas toujours traiter seuls dans le cadre du suivi des différentes conférences qu’ils ont pour mandat d’assurer. UN وبفضل اﻷفرقة المواضيعية المكرسة لموضوعات مثل القضاء على الفقر، وتحقيق المساواة بين الجنسين، أمكن إجراء دراسة دقيقة للموضوعات الجامعة التي قد لا تعالجها دائما كل وكالة من الوكالات عند قيامها، بموجب ولاياتها، برصد فرادى المؤتمرات.
    Depuis 1996, les sessions de la Commission sont organisées autour des thèmes du Sommet : élimination de la pauvreté, emploi productif et intégration sociale. UN ٣٦ - ومنذ عام ١٩٩٦، يجري تنظيم دورات اللجنة وفقا لموضوعات مؤتمر القمة: القضاء على الفقر؛ والعمالة المنتجة؛ والتكامل الاجتماعي.
    Dans le cadre d'une campagne d'information contre les migrations menée par les chemins de fer ukrainiens dans l'ensemble du pays, des panneaux d'information sur ces thèmes sont affichés à l'intérieur des trains et les billets de train sont accompagnés de brochures d'information. UN ونظمت حملة إعلامية لمكافحة الهجرة في عموم أوكرانيا، من خلال هيئة السكك الحديدية الأوكرانية، نُشرت خلالها ملصقات إعلانية لموضوعات ذات صلة بالهجرة في القطارات والقطارات الكهربائية؛ ووُزعت منشورات إعلامية مع تذاكر السفر بالقطار.
    Bien qu'il y ait généralement une corrélation assez étroite entre les thèmes choisis et certains chapitres du Programme d'action, les premiers regroupent souvent un ensemble de questions traitées dans les seconds ou dans différentes sections desdits textes, ce qui s'explique par la volonté de choisir un thème d'actualité pertinent et non de procéder à des regroupements. UN وعلى الرغم من وجود توافق معقول عموما بين المواضيع المختارة وفصول معينة من برنامج العمل، فقد تضمنت هذه المواضيع في كثير من الأحيان تجميعا لموضوعات تم تناولها في فصول مختلفة من برنامج العمل أو في فروع مختلفة من الإجراءات الرئيسية.
    Au titre de ce point, le Conseil d'administration examinera le rapport de la Directrice exécutive contenant les propositions et les grandes lignes des thèmes que le Conseil d'administration pourrait examiner à sa vingt-et-unième session et à ses sessions ultérieures. UN 14 - ينظر مجلس الإدارة تحت هذا البند، في تقرير المديرة التنفيذية الذي يحتوي على مقترحات وموجز أولي لموضوعات يمكن أن ينظر فيها مجلس الإدارة في دورته الحادية والعشرين ودوراته المقبلة.
    Toutefois, de nombreuses Églises et autres organisations communautaires restent opposées à un débat ouvert sur les sujets qui ont trait au sexe. UN ومع ذلك، لا يزال كثير من الكنائس والمنظمات المجتمعية اﻷخرى تعارض المناقشة المفتوحة لموضوعات تتعلق بالجنس.
    J'ai beaucoup d'autres sujets qui représentent un boulot important. Open Subtitles لقد التقطت صور لموضوعات كثيره بعضها اعمال مهمه جداً
    b) De demander au Sous-Comité des activités statistiques du CAC de constituer des groupes spéciaux pour l'examen de sujets particuliers; UN )ب( أن تطلب الى اللجنة الفرعية المعنية باﻷنشطة اﻹحصائية والتابعة للجنة التنسيق اﻹدارية تشكيل أفرقة مخصصة لموضوعات خاصة؛
    La recherche et les supports didactiques devraient mettre l'accent sur certains sujets, par exemple l'évaluation du secteur informel ou les questions présentant un intérêt particulier pour l'économie des petits États insulaires. UN وسيلزم أن تعطي البحوث ومواد الدعم اﻷولوية لموضوعات من قبيل قياس القطاع غير الرسمي أو المسائل ذات اﻷهمية الخاصة لاقتصادات البلدان الجزرية الصغيرة.
    Elles se sont demandées pourquoi le plan d'évaluation sur quatre ans ne prévoyait pas des évaluations sur d'importants sujets comme l'approche axée sur les droits et les leçons tirées de l'expérience en matière de renforcement des capacités. UN وتساءلت الوفود عن السبب في أن خطة السنوات الأربع للتقييم لا تشمل تقييمات لموضوعات هامة مثل النهج القائم على فكرة الحقوق والدروس المستفادة فيما يتعلق ببناء القدرات كاستراتيجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus