Cette situation est aggravée par les conditions d'emploi extrêmement défavorables des fonctionnaires. | UN | ومما يفاقم هذه الأمور، ظروف الخدمة البالغة السوء بالنسبة لموظفي الحكومة. |
En collaboration avec le CICR, l'Administration publique fédérale a par ailleurs organisé divers stages de formation à l'intention des fonctionnaires. | UN | وإضافة إلى ذلك، نظمت الإدارة العامة الاتحادية، بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، عددا من الدورات التدريبية لموظفي الحكومة. |
Le Gouvernement loue des logements à des fonctionnaires et à d'autres résidents de Stanley. | UN | وتقوم الحكومة بالتأجير لموظفي الحكومة وغيرهم من القاطنين في ستانلي. |
pour les fonctionnaires, cette durée minimale est de 20 ans. | UN | وبالنسبة لموظفي الحكومة فإن الشرط يتمثل في توافر 20 سنة. |
Le président de la Commission a présenté ce programme aux fonctionnaires du Gouvernement central ayant rang de directeurs généraux. | UN | وقدمت رئيسة اللجنة التثقيف لموظفي الحكومة الوطنية من رتبة المدير العام. |
Le montant du remboursement des frais de scolarité des enfants handicapés de fonctionnaires est doublé par rapport aux taux ordinaires, avec un plafond annuel. | UN | أما سداد التكاليف التعليمية الخاصة بالأطفال ذوي الإعاقة لموظفي الحكومة فيبلغ ضعف المعدلات العادية، مع تحديد حد أقصى سنوي. |
Le Bureau a dispensé quatre jours de formation à de hauts fonctionnaires sur la façon d'établir les rapports aux organes conventionnels des Nations Unies. | UN | ونظم مكتب المفوضية في نيبال تدريباً لمدة أربعة أيام لموظفي الحكومة بشأن تقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات الأمم المتحدة. |
Observations : Un atelier sur l'élaboration d'un plan national d'action dans le domaine des droits de l'homme se tiendra en janvier 1999 à l'intention des agents de l'État, des ONG, des éducateurs et de la communauté des juristes. | UN | ملاحظات: حلقة عمل بشأن وضع خطة عمل وطنية في ميدان حقوق الإنسان سوف تعقد في كانون الثاني/يناير 1999 لموظفي الحكومة ومنظمة غير حكومية ومربين وأوساط قانونية. |
Fonds spécial PNUD/Timor-Leste en faveur des ex-fonctionnaires du Gouvernement indonésien | UN | الصندوق الخاص المشترك بين البرنامج الإنمائي وتيمور الشرقية لموظفي الحكومة الإندونيسية السابقين |
Le Comité interministériel des fonctionnaires chargés des questions relatives au handicap est composé de représentants de tous les ministères. | UN | وتضم اللجنة الوزارية المشتركة لموظفي الحكومة المعنية بمسائل الإعاقة ممثلين من جميع الوزارات. |
Un stage de formation à l'application des techniques modernes d'extraction de l'or a été organisé à l'intention des fonctionnaires du Gouvernement et des employés des sociétés publiques ou privées du pays. | UN | وقد تم تنظيم حلقة تدريبية لغرض تعليم تطبيق التكنولوجيات الحديثة لاستخراج الذهب لموظفي الحكومة فضلا عن أولئك الذين يعملون في الشركات الخاصة والشركات التي تديرها الدولة في بوركينا فاصو. |
Pour préparer l'application du programme alimentaire ciblé, l'UNICEF a poursuivi son aide à la formation des fonctionnaires publics dans les établissements de santé intéressés, à l'échelon central et dans les gouvernorats. | UN | وفي إطار الاستعدادات الجارية لتنفيذ برنامج التغذية المستهدف، واصلت اليونيسيف تقديم الدعم التدريبي لموظفي الحكومة في المرافق الصحية المختصة سواء على المستوى المركزي أو على مستوى المحافظات. |
Le Service de coordination de l’aide, installé pour l’instant dans les bureaux du PNUD, sera transféré au Bureau du Premier Ministre dans le cadre d’un plan de gestion visant à renforcer les compétences des fonctionnaires. | UN | وستنقل وحدة تنسيق المعونة، الموجودة حاليا في مكتب البرنامج اﻹنمائي، إلى مكتب رئيس الوزراء كجزء من خطة تنظيمية لتعزيز القدرات المهنية لموظفي الحكومة. |
Cette tâche reviendra à l’Agence de la fonction publique que je viens de créer par décret, et qui sera également chargée d’établir un système équitable de promotion des fonctionnaires reposant sur des critères objectifs. | UN | وستوكل هذه المهمة إلى وكالة شؤون الخدمة الحكومية التي أنشئت مؤخرا بمرسوم صادر مني. وستنشئ الوكالة نظاما يضمن ترقية عادلة لموظفي الحكومة على أساس معايير موضوعية. |
Le Gouvernement canadien a conçu une formation générale sur ces questions à l'intention des fonctionnaires fédéraux, ainsi qu'une formation adaptée à des ministères particuliers. | UN | وأعدت حكومة كندا برامج تدريبية عامة لموظفي الحكومة الاتحادية بشأن هذه المسائل، بالإضافة إلى برامج تدريبية أُعدت لوزارات محددة. |
Le Ministère des affaires sociales et de la santé élaborera à l'intention des fonctionnaires un manuel d'évaluation de l'impact des mesures gouvernementales sur l'égalité des sexes; | UN | - ستقوم وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة بإصدار دليل لموظفي الحكومة يتناول تقييم آثر المساواة بين الجنسين؛ |
Des programmes et séminaires de formation et des ateliers pour les fonctionnaires en retraite ont également été mis en place. | UN | وتم أيضا وضع برامج تدريب وحلقات دراسية وحلقات عمل لموظفي الحكومة المتقاعدين. |
:: Tous les dons/contributions faits aux fonctionnaires du Gouvernement national de transition par toutes les entreprises publiques doivent faire l'objet d'une enquête pour vérifier qu'ils ont été utilisés à des fins légitimes et que tous les montants non dépensés, véhicules et équipements ont été restitués au nouveau Gouvernement. | UN | :: ينبغي التحري عن جميع الهبات والتبرعات التي تقدمها المؤسسات التابعة للدولة لموظفي الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا لمعرفة ما إذا كانت قد استخدمت في الأغراض السليمة، وأن جميع مبالغ الأرصدة والمركبات والمعدات قد أعيدت على حسب الأصول إلى الحكومة الجديدة. |
Au niveau des pays, il s'agissait notamment de sensibilisation à la Convention, de réexamen de la législation, de recherche par pays, de renforcement des partenariats avec d'autres organisations intergouvernementales, la société civile et les institutions nationales des droits de l'homme et de formation de fonctionnaires gouvernementaux. | UN | وعلى المستوى القطري، امتدت الأنشطة لتشمل بث الوعي بشأن الاتفاقية، ومراجعة التشريعات، والشروع في البحوث القطرية، وتعزيز الشراكات مع سائر المنظمات الحكومية الدولية، والمجتمع المدني، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وتوفير التدريب لموظفي الحكومة. |
Au cours de l'année, ASIANET a organisé, à l'intention de hauts fonctionnaires et d'ONG s'occupant des droits de l'enfant, deux programmes de formation sur les opérations de suivi et la présentation de rapports concernant l'application des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ونفذت الشبكة خلال السنة المستعرضة برنامجين تدريبيين لموظفي الحكومة والمنظمات غير الحكومية المسؤولين عن حقوق الطفل، وذلك في رصد الامتثال ﻷحكام اتفاقية حقوق الطفل وتقديم التقارير عنه. |
66. Le Bureau de la fonction publique et l'Institut de formation et de développement de la fonction publique organisent des séminaires à l'intention des agents de l'État de rang moyen et élevé. | UN | 66- ينظِّم ديوان الخدمة المدنية ومعهد التدريب والتطوير في مجال الخدمة المدنية حلقات دراسية لموظفي الحكومة من الرُتب المتوسطة فما فوقها. |
au Timor-Leste Fonds spécial PNUD/Timor-Leste en faveur des ex-fonctionnaires du Gouvernement indonésien | UN | الصندوق الخاص المشترك بين البرنامج الإنمائي وتيمور الشرقية لموظفي الحكومة الإندونيسية السابقين |
On notera que la protection physique n'est pas la seule mesure à disposition pour les agents des pouvoirs publics. | UN | وتجدر ملاحظة أنَّ الحماية البدنية قد لا تكون التدبير الوحيد المتاح بالنسبة لموظفي الحكومة. |
L'État partie devrait revoir sa position à l'égard des droits d'association des hauts fonctionnaires et entamer un dialogue avec les représentants des 76 000 membres de l'Union des employés du Gouvernement coréen en vue d'assurer l'exercice de leur droit d'association. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في موقفها حيال حقوق كبار الموظفين الحكوميين في التجمع والدخول في حوار مع ممثلي النقابة الكورية لموظفي الحكومة التي تضم ٠٠٠ 76 عضواً بهدف ضمان إعمال حقوقهم في تكوين الجمعيات. |
:: Fourniture de conseils techniques aux agents de l'administration centrale et des administrations locales sur l'adoption et le suivi d'une approche fondée sur les droits de l'homme dans les politiques et les programmes de développement des comtés | UN | :: إسداء المشورة التقنية لموظفي الحكومة المركزية والمحلية بشأن اعتماد ورصد النهج القائم على حقوق الإنسان في السياسات والخطط الإنمائية للمقاطعات |