Elle fournit également des services consultatifs spécialisés portant sur les conditions d’emploi du personnel relevant du régime commun. | UN | وتوفر الشعبة أيضا خدمات استشارية متخصصة لموظفي النظام الموحد في كافة أرجاء العالم فيما يتعلق بشروط العمل. |
Elle fournit également des services consultatifs spécialisés portant sur les conditions d’emploi du personnel relevant du régime commun. | UN | وتوفر الشعبة أيضا خدمات استشارية متخصصة لموظفي النظام الموحد في كافة أرجاء العالم فيما يتعلق بشروط العمل. |
Une certaine marge de manoeuvre était nécessaire pour pouvoir gérer efficacement un tel régime, en particulier le volet dépenses non locales, qui se justifiait par le caractère international du personnel relevant du régime commun. | UN | والإدارة الفعالة لنظام من هذا النوع تتطلب درجة معينة من المرونة، وبخاصة في حالة العنصر المتعلق بأوزان الإنفاق خارج المنطقة، الذي يتصل بصفة خاصة بالطابع الدولي لموظفي النظام الموحد. |
Dans la déclaration qu'il a faite en octobre à l'Assemblée, le CAC avait une fois encore souligné qu'il était indispensable que les conditions d'emploi du personnel relevant du régime commun des Nations Unies soient concurrentielles. | UN | ففي البيان الذي أدلت به لجنة التنسيق الادارية أمام الجمعية العامة في تشرين اﻷول/اكتوبر، قامت من جديد باسترعاء الانتباه بصفة خاصة الى اﻷهمية الفائقة لضمان الحد التنافسي في شروط الخدمة لموظفي النظام الموحد لﻷمم المتحدة. |
Sur les deux premières questions, la Commission s'apprête à prendre des décisions entièrement politiques ne tenant aucun compte du personnel des organisations appliquant le régime commun. | UN | ففيما يتعلق بالبندين اﻷولين اتخذت اللجنة قرارات سياسية بحتة دون مراعاة لموظفي النظام الموحد. |
A un niveau, cependant, on pouvait considérer les mesures prises récemment par le BIT et l'UIT comme révélatrices d'un malaise général résultant de la détérioration constante des traitements et autres conditions d'emploi du personnel relevant du régime commun. | UN | إلا أنه عند مستوى من المستويات، فإن الاجراءات اﻷخيرة التي اتخذت من جانب كل من منظمة العمل الدولية والاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية يمكن اعتبارها بمثابة أعراض متواكبة لمرض عام ناجم عن التدهور المستمر في المرتبات وغيرها من شروط الخدمة لموظفي النظام المشترك. |
Le profil du personnel relevant du régime commun ne permettait pas de déterminer si une modification de l'âge du départ à la retraite affecterait notablement la capacité des organisations d'assurer une répartition géographique équitable. | UN | ١١٦ - ولا تشير السمات الرئيسية لموظفي النظام الموحد إلى أن تغيير السن الإلزامية لإنهاء الخدمة سيحدث أي تغييرات هامة في قدرة المنظمات على بلوغ الإنصاف في التمثيل الجغرافي. |
a) Modifier le statut de la Commission de la fonction publique internationale ou les accords régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et les autres organisations qui appliquent le régime commun, en vue d'assurer une défense coordonnée face à tous les recours concernant les conditions d'emploi du personnel relevant du régime commun; | UN | ]أ[ تعديل النظام اﻷساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية و/أو اتفاقات العلاقة بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى الداخلة في النظام الموحد بغرض ضمان تنسيق الرد على جميع الطعون التي تتناول شروط الخدمة لموظفي النظام الموحد؛ |
b) Rapport du Secrétaire général sur une défense coordonnée face à tous les recours concernant les conditions d'emploi du personnel relevant du régime commun (résolution 48/224, sect. VI). | UN | )ب( تقرير اﻷمين العام عن تنسيق الرد على جميع الطعون التي تتناول شروط الخدمة لموظفي النظام الموحد )القرار ٤٨/٢٢٤، الجزء سادسا(. |
a) Modifier le statut de la Commission et/ou les accords régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et les autres organisations qui appliquent le régime commun, en vue d'assurer une défense coordonnée face à tous les recours concernant les conditions d'emploi du personnel relevant du régime commun; | UN | )أ( تعديل النظام اﻷساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية و/أو اتفاقات العلاقة بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى الداخلة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة بغرض ضمان تنسيق الرد على جميع الطعون التي تتناول شروط الخدمة لموظفي النظام الموحد؛ |
a) Modifier le statut de la Commission et/ou les accords régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et les autres organisations qui appliquent le régime commun, en vue d'assurer une défense coordonnée face à tous les recours concernant les conditions d'emploi du personnel relevant du régime commun; | UN | " )أ( تعديل النظام اﻷساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية و/أو اتفاقات العلاقة بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى الداخلة في النظام الموحد بغرض ضمان تنسيق الرد على جميع الطعون التي تتناول شروط الخدمة لموظفي النظام الموحد؛ |
1997: L'Assemblée générale prie la CFPI d'examiner, le plus tôt possible, compte tenu des rapports pertinents du CCQAB et du Corps commun d'inspection, la question des frais de voyage du personnel relevant du régime commun et de faire rapport à ce sujet à l'Assemblée générale lors de la reprise de sa cinquante et unième session. | UN | 1997: دعت الجمعية العامة() لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تجري، في أقرب وقت، واضعة في اعتبارها التقارير ذات الصلة للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ووحدة التفتيش المشتركة()، استعراضاً لمسألة استحقاقات السفر لموظفي النظام الموحد للأمم المتحدة وأن تقدم تقريراً عن ذلك إلى الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها الحادية والخمسين المستأنفة. |
Sur les deux premières questions, la Commission s'apprête à prendre des décisions entièrement politiques ne tenant aucun compte du personnel des organisations appliquant le régime commun. | UN | ففيما يتعلق بالبندين اﻷولين اتخذت اللجنة قرارات سياسية بحتة دون مراعاة لموظفي النظام الموحد. |