La chaleureuse reconnaissance de ma délégation va également au personnel de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer de l'ONU pour ses avis, son expertise et la précieuse assistance fournie dans l'élaboration de ce projet de résolution. | UN | ويعرب وفد بلادي عن خاص تقديره أيضا لموظفي شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة للأمم المتحدة لما قدموه من مشورة وخبرة فنية ومساعدة قيمة للغاية في إعداد مشروع القرار هذا. |
Ces tests reposent sur des normes qui distinguent trois niveaux de résultat par rapport aux attentes (conforme aux attentes, supérieur aux attentes et inférieur aux attentes) et sont assorties de directives expliquant au personnel de la Division comment étayer leur notation. | UN | ويشتمل كل اختبار على معايير لتلبية التوقعات، وتجاوز التوقعات، والقصور عن تلبية التوقعات مع توجيه لموظفي شعبة خدمات الرقابة بشأن كيفية جمع الأدلة التي تدعم درجات كل اختبار من الاختبارات. |
Des séances de formation sur la sensibilisation aux autres cultures et à la diversité ont été offertes au personnel de la Division des services communautaires et correctionnels de l'Î. P. É. | UN | وقُدِّمَت دورات تدريبية في التوعية بالثقافة والتوعية بالتنوُّع لموظفي شعبة الخدمات المجتمعية والإصلاحية في جزيرة الأمير إدوارد. |
Pendant la période considérée, plus de 300 fonctionnaires ont suivi le programme, obligatoire pour le personnel de la Division des achats et recommandé pour d'autres catégories de personnel travaillant dans ce domaine. | UN | وأنهى أكثر من 300 شخص البرنامج خلال الفترة المشمولة بالتقرير. وهذا البرنامج إلزامي بالنسبة لموظفي شعبة المشتريات ومستصوب للفئات الأخرى من الموظفين الذين تتعلق مهامهم ومسؤولياتهم بالمشتريات. |
Voyages supplémentaires du personnel de la Division de l'assistance électorale et de la Division de l'appui à la mission chargé d'appuyer le processus électoral | UN | احتياجات إضافية متصلة بالسفر لموظفي شعبة الانتخابات وشعبة دعم البعثات من أجل دعم إجراء الانتخابات |
Le crédit demandé concerne 150 missions des membres de la Division des poursuites, soit au total 166 500 dollars. | UN | ومطلوب رصد مبلغ إجمالي قدره ٥٠٠ ١٦٦ دولار لتغطية تكاليف ١٥٠ بعثة لموظفي شعبة الادعاء؛ |
La Commission a fourni une salle de conférence, des bureaux, du matériel, des moyens de transport ainsi qu'une assistance administrative au personnel de la Division et aux conférenciers ainsi que des services d'interprétation pour les séances d'ouverture et de clôture. | UN | وقدمت اللجنة قاعة لعقد الحلقة الدراسية، ومكاتب، ومعدات، وخدمات النقل والمساعدة الإدارية لموظفي شعبة التدوين والمحاضرين، وكذلك خدمات الترجمة الشفوية لجلستي الافتتاح والاختتام. |
Grâce à cet effort et au développement des accords à long terme passés avec des fournisseurs pour des produits régulièrement commandés, les bureaux de pays ont pu passer directement leurs commandes, laissant ainsi au personnel de la Division des approvisionnements davantage de temps pour se consacrer aux tâches plus spécialisées concernant l'achat de fournitures d'urgence. | UN | وهذا، بالإضافة إلى زيادة الاعتماد على الاتفاقات الطويلة الأجل مع الموردين بالنسبة للبنود التي يكثر طلبها، يسمح للمكاتب القطرية بإصدار أوامر الشراء مباشرة مما يتيح لموظفي شعبة الإمدادات زيادة الاهتمام بالاحتياجات الأكثر تخصصا بالنسبة لشراء إمدادات حالات الطوارئ. |
La Commission a renouvelé ses remerciements au personnel de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer ainsi qu'aux interprètes, traducteurs et autres personnels pour l'aide et les services fournis pendant la session en cours. | UN | 67 - وجددت اللجنة الإعراب عن تقديرها لموظفي شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، وكذلك للمترجمين الشفويين، والمترجمين التحريريين، وغيرهم من الموظفين، لما قدموه من مساعدة وخدمات أثناء دورتها الحالية. |
La Commission a renouvelé ses remerciements au personnel de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer ainsi qu'aux interprètes, traducteurs et autres membres du personnel pour l'aide et les services fournis pendant la session en cours. | UN | 59 - أعربت اللجنة مجدداً عن تقديرها لموظفي شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، وإلى المترجمين الشفويين والتحريريين وغيرهم من الموظفين لما قدموه من مساعدات وخدمات خلال دورتها الحالية. |
La Commission a renouvelé ses remerciements au personnel de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer ainsi qu'aux interprètes, traducteurs et autres fonctionnaires pour l'aide et les services qu'ils lui ont fournis pendant la session en cours. | UN | 73 - جددت اللجنة تعبيرها عن التقدير لموظفي شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، وكذلك للمترجمين الشفويين والتحريريين وسائر الموظفين، على المساعدة والخدمات التي قدموها أثناء انعقاد الدورة الحالية. |
Le Président remercie les membres du Comité, et tout spécialement ceux du Bureau, tout en exprimant sa gratitude au personnel de la Division des droits des Palestiniens ainsi qu'à la Section de la Palestine et de la décolonisation du Département de l'information. | UN | 23 - الرئيس أعرب عن شكره لأعضاء اللجنة وبصفة خاصة لأعضاء المكتب لما قدموه من دعم، وأعرب عن تقديره لموظفي شعبة حقوق الفلسطينيين وقسم فلسطين وإنهاء الاستعمار التابع لإدارة شؤون الإعلام. |
Pour le Cours régional de droit international pour l'Afrique, la Commission économique pour l'Afrique a fourni au personnel de la Division de la codification et aux conférenciers une salle de séminaire, des bureaux, du matériel, des moyens de transport et une assistance administrative. | UN | 42 - وبخصوص الدورة الدراسية الإقليمية لأفريقيا في مجال القانون الدولي، قدمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لموظفي شعبة التدوين والمحاضرين، قاعة لعقد الحلقات الدراسية، والمكاتب، والمعدات، ووسائل النقل، والمساعدة الإدارية. |
Pour le Cours régional de droit international pour l'Afrique, la Commission économique pour l'Afrique a fourni une salle de séminaire, des bureaux, du matériel, des moyens de transport et une assistance administrative au personnel de la Division de la codification et aux conférenciers. | UN | 51 - وبخصوص الدورة الدراسية الإقليمية لأفريقيا في القانون الدولي، قدمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا قاعة لعقد الحلقات الدراسية، ومكاتب، ومعدات، ووسائل النقل، والمساعدة الإدارية لموظفي شعبة التدوين والمحاضرين. |
La Commission a exprimé sa gratitude à ses membres sortants, y compris les membres de son bureau, et a renouvelé ses remerciements au personnel de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, aux interprètes, traducteurs et autres fonctionnaires pour l'aide et les services qu'ils lui avaient fournis pendant sa session. | UN | 63 - أعربت اللجنة عن تقديرها لأعضاء وموظفي اللجنة المنتهية ولايتهم وأعربت من جديد عن تقديرها لموظفي شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، وكذلك للمترجمين الشفويين والمترجمين التحريريين وغيرهم من الموظفين، على المساعدة والخدمات المقدمة خلال الدورة الحالية. |
La Fondation Carnegie a fourni une salle de séminaire ainsi que des bureaux et des équipements connexes pour le personnel de la Division de la codification et les conférenciers. | UN | وقدّمت مؤسسة كارنيجي قاعة لعقد الحلقات الدراسية فضلا عن معدات ذات صلة لموظفي شعبة التدوين والمحاضرين. |
Au cours de la période examinée, 268 fonctionnaires ont suivi ce programme, obligatoire pour le personnel de la Division et recommandé pour les autres catégories de personnel travaillant dans ce domaine. | UN | وأكمل 268 شخصا هذا البرنامج خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وهو إلزامي لموظفي شعبة المشتريات، وموصى به للفئات الأخرى من الموظفين ذوي المهام والمسؤوليات المتعلقة بالمشتريات. |
La Fondation Carnegie a fourni une salle de séminaire ainsi que des bureaux et des équipements connexes pour le personnel de la Division de la codification et les conférenciers. | UN | وأتاحت مؤسسة كارنيجي قاعة للدرس فضلا عن مكاتب ومعدات ذات صلة لموظفي شعبة التدوين والمحاضرين. |
La Fondation Carnegie a mis une salle de séminaire équipée à la disposition du personnel de la Division de la codification et des conférenciers. | UN | ووفرت مؤسسة كارنيجي قاعة لعقد الحلقات الدراسية فضلا عن معدات ذات صلة لموظفي شعبة التدوين والمحاضرين. |
Ce manuel sera utilisé comme un instrument de base pour le développement des compétences techniques et fonctionnelles des membres de la Division des investigations. | UN | وسيصلح الدليل كأساس للنهوض بالقدرة التقنية والمهنية الحالية لموظفي شعبة التحقيقات. |
Pour ce qui est de la confidentialité, les fonctionnaires de la Division de la gestion des ressources humaines n'ont accès qu'aux dossiers relevant de leur domaine de responsabilité. | UN | ففيما يتعلق بالسرية، لا تتاح لموظفي شعبة إدارة الموارد البشرية إلا إمكانية الاطﱢلاع على الملفات المتعلقة بنطاق مسؤوليتهم. |