Ateliers sur les droits économiques, sociaux et culturels organisés à l'intention du personnel du Bureau du Provedor | UN | حلقتا عمل عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لموظفي مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة |
Atelier de 3 jours sur le respect des procédures du Comité international de coordination des institutions nationales de promotion et de protection des droits de l'homme et atelier sur les procédures spéciales relatives aux droits de l'homme organisés à l'intention du personnel du Bureau du Provedor | UN | حلقة عمل لموظفي مكتب أمين حقوق الإنسان دامت ثلاثة أيام عن لجنة التنسيق الدولية والامتثال المؤسسي، وحقله عمل عن الإجراءات الخاصة المتعلقة بحقوق الإنسان |
Ma reconnaissance va également au personnel du Bureau du Président et du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences pour son généreux appui. | UN | وأعرب عن امتناني أيضا لموظفي مكتب الرئيس وإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات على دعمهم الكريم. |
Fonds de réserve Dépenses du Conseil de coordination du personnel de l'Office des Nations Unies à Genève | UN | نفقات مجلس التنسيق لموظفي مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف |
Celui-ci a déclaré que le voyage avait été très fructueux et a remercié le personnel du Bureau de l'UNICEF au Maroc et le Gouvernement. | UN | وقال إن الرحلة كانت مفيدة للغاية للمشاركين وأعرب عن تقديره لموظفي مكتب اليونيسيف في المغرب وللحكومة. |
La productivité et la performance individuelles des fonctionnaires du Bureau des affaires juridiques font l'objet d'une évaluation rigoureuse dans le cadre du système de notation. | UN | تقيم بدقة الإنتاجية الفردية لموظفي مكتب الشؤون القانونية وكذلك أداؤهم بواسطة نظام الأمم المتحدة لتقييم الأداء. |
Nous voudrions remercier les membres du Bureau du Haut-Commissariat aux droits de l'homme pour leur esprit de coopération et leur professionnalisme. | UN | ونود أيضاً أن نعرب عن تقديرنا للنهج التعاوني وللروح المهنية لموظفي مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان. |
Encadrement quotidien des agents du Bureau de l'immigration et de la naturalisation concernant la préparation et l'exécution des déploiements nécessaires pour répondre aux besoins du Bureau pendant la période de transition | UN | توفير التوجيه اليومي لموظفي مكتب الهجرة والتجنيس بشأن إعداد عمليات النشر وتنفيذها لتلبية احتياجات المكتب الانتقالية |
À celle-ci s'ajoute un montant supplémentaire qui serait nécessaire pour financer les voyages et frais connexes du personnel du Bureau de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs. | UN | وعلاوة على ذلك، تشمل الاحتياجات الإضافية لتغطية تكاليف السفر والتكاليف ذات الصلة لموظفي مكتب المبعوث الخاص للأمين العام المعني بمنطقة البحيرات الكبرى. |
En plus d'assurer les communications du personnel du Bureau d'appui basé à Mombasa, la salle de radio assurera les communications d'urgence du système intégré de gestion de la sécurité à Mombasa. | UN | وبالإضافة إلى إتاحة خدمات الاتصال لموظفي مكتب دعم البعثة الموجود في مومباسا، ستوفر غرفة الاتصال اللاسلكي أيضا الاتصالات في حالات الطوارئ للنظام المتكامل لإدارة الأمن في مومباسا. |
Les formations internationales du personnel du Bureau du Procureur à la condition féminine et de l'Unité des enfants ont été coordonnées et ont porté sur différents thèmes liés aux travaux de ces administrations. | UN | 197 - وجرى تنسيق تدريبات دولية لموظفي مكتب المدعي العام لشؤون المرأة ووحدة الأطفال الضحايا في المسائل المتصلة بالعمل. |
Cet établissement a organisé à l'intention du personnel de la Division un séminaire de deux jours sur la prise en compte des ressources humaines lors de l'élaboration des politiques et stratégies opérationnelles et a également démontré les techniques de constitution d'équipes au personnel du Bureau du Directeur et des chefs de section. | UN | ونظمت الكلية حلقة دراسية دامت يومين لموظفي الشعبة بشأن إدماج اعتبارات الموارد البشرية على صعيد السياسات والاستراتيجيات التنظيمية، ونفذت أيضا تدريبا على تشكيل الفرق لموظفي مكتب المدير ورؤساء اﻷقسام. |
iii) Fournir un appui administratif au personnel du Bureau de Genève (notifications administratives, état des congés, voyages, etc.). | UN | ' ٣ ' توفير الدعم اﻹداري لموظفي مكتب جنيف )إجراءات تتعلق بالموظفين وسجلات اﻹجازات والسفر وما إلى ذلك(. |
Le Service d'immigration des Pays-Bas, le Service d'immigration du Ghana et la MINUL dispensent une formation au personnel du Bureau de l'immigration et de la naturalisation. | UN | 26 - وتوفر كل من دائرة شؤون الهجرة الهولندية ودائرة شؤون الهجرة الغانية والبعثة التدريب لموظفي مكتب شؤون الهجرة والتجنيس. |
Toutefois, à l'exception d'une contribution d'un montant de 50 000 francs suisses fournie par le Conseil de coordination du personnel de l'Office des Nations Unies à Genève, le Bureau a reçu des contributions très modestes et limitées au Fonds. | UN | ولكن المكتب لم يحصل إلا على تبرعات محدودة وبالغة التواضع للصندوق الاستئماني، باستثناء مبلغ تبرع به مجلس التنسيق لموظفي مكتب الأمم المتحدة في جنيف قدره 000 50 فرنك سويسري. |
Le Groupe de Rio regrette que le Syndicat du personnel de l'ONU et le Conseil de coordination du personnel de l'Office des Nations Unies à Genève ne s'associent pas aux travaux du Comité de coordination entre l'Administration et le personnel. | UN | وأعرب عن أسف مجموعة ريو لعدم مشاركة اتحاد الموظفين ومجلس التنسيق لموظفي مكتب الأمم المتحدة في جنيف في عمل لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة. |
Demander que l'initiation et la formation continue du personnel de l'Office des Nations Unies à Nairobi comportent un élément formation à l'analyse des questions liées à la sexospécificité et à l'analyse de cette question. | UN | الطلب بأن يتضمّن التدريب الأولي والتدريب المتواصل لموظفي مكتب الأمم المتحدة بنيروبي عناصر معنية بإدراك نوع الجنس أو بالتحليل الجنساني. تطوير مهارات الموظفين |
Elle tient aussi à saluer le personnel du Bureau de la concurrence qui a contribué à l'établissement du présent rapport. | UN | كما يعرب الأونكتاد عن الشكر والتقدير لموظفي مكتب المنافسة على مساهمتهم أثناء إعداد التقرير. |
◦ Les objectifs du Bureau concernant les affaires de grande et petite corruption. ◦ Les programmes de formation approfondie pour le personnel du Bureau | UN | ◦ وجود برامج تدريبية مكثَّفة لموظفي مكتب منع الفساد ومكافحته. |
Le Procureur ou un Procureur adjoint peut autoriser des fonctionnaires du Bureau du Procureur, sauf ceux qui sont visés au paragraphe 4 de l'article 44, à le re-présenter dans l'exercice de ses fonctions, à l'exception de celles qui lui sont propres selon le Statut, notamment selon les articles 15 et 53 de celui-ci. | UN | في ما عدا السلطات الخاصة بالمدعي العام المبينة في النظام الأساسي، ومنها ما يرد وصفه في المادتين 15 و 53، يجوز للمدعي العام أو لنائب المدعي العام أن يأذن لموظفي مكتب المدعي العام، غير الموظفين المشار إليهم في الفقرة 4 من المادة 44، أن يمثلوه في أداء مهامه. |
120 agents ont participé à 12 stages de formation sur la sensibilisation et le traitement des médias organisés, préalablement aux élections, à l'intention des membres du Bureau de l'information; | UN | حضر 120 ضابطا 12 دورة تدريبية بشأن ”توعية وسائط الإعلام والتعامل معها“ نظمت لموظفي مكتب الإعلام قبل |
:: Encadrement quotidien des agents du Bureau de l'immigration et de la naturalisation concernant la planification du déploiement et le déploiement, afin de répondre aux besoins du Bureau pendant la période de transition | UN | :: توفير التوجيه اليومي لموظفي مكتب الهجرة والتجنيس بشأن إعداد عمليات النشر وتنفيذها لتلبية احتياجات المكتب الانتقالية |
Le Comité n'est pas convaincu que les fonctions proposées pour ces deux postes ne puissent pas être remplies par des membres du personnel déjà en poste au Bureau des affaires politiques. | UN | واللجنة غير مقتنعة بأن المهام المقترح القيام بها في إطار هاتين الوظيفتين لا يمكن أن يؤديها الملاك الحالي لموظفي مكتب الشؤون السياسية. |
Le perfectionnement continu est un aspect important pour le Bureau de l'audit et des études de performance qui souhaite se montrer à la hauteur des tâches spécialisées qu'implique actuellement l'audit. | UN | ومن المهم توفير التطوير المهني المستمر لموظفي مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء من أجل مواجهة التحديات المهنية الجارية. |