Sachant que Montserrat continue de recevoir de la Puissance administrante une aide budgétaire pour assurer la marche du gouvernement du territoire, | UN | وإذ تدرك أن مونتسيرات مستمرة في تلقي معونة لميزانيتها من الدولة القائمة بالإدارة من أجل ممارسة حكومة الإقليم لمهامها، |
Sachant que Montserrat continue de recevoir de la Puissance administrante une aide budgétaire pour assurer la marche du gouvernement du territoire, | UN | وإذ تدرك أن مونتسيرات مستمرة في تلقي معونة لميزانيتها من الدولة القائمة بالإدارة من أجل ممارسة حكومة الإقليم لمهامها، |
Sachant que Montserrat continue de recevoir de la Puissance administrante une aide budgétaire pour assurer la marche du gouvernement du territoire, | UN | وإذ تعلم أن مونتسيرات لا تزال تتلقى معونة لميزانيتها من الدولة القائمة بالإدارة من أجل تمكين حكومة الإقليم من أداء مهامها، |
Les contributions des États Parties sont calculées selon un barème des quotes-parts convenu, fondé sur le barème adopté par l’Organisation des Nations Unies pour son budget ordinaire, et adapté conformément aux principes sur lesquels ce barème est fondé. | UN | تقرير الاشتراكات تقرﱠر اشتراكات الدول اﻷطراف وفقا لجدول متفق عليه لﻷنصبة المقررة، يستند إلى الجدول الذي تعتمده اﻷمم المتحدة لميزانيتها العادية ويعدﱠل وفقا للمبادئ التي يستند إليها ذلك الجدول. |
Cette clause n'avait pas été prévue au départ ni dans le parc de véhicules ni dans le budget de la mission. | UN | ولم يحسب الحساب لذلك في التخطيط اﻷولي لملاك مركبات البعثة أو لميزانيتها. |
Les voyages nécessaires au titre de ces activités sont quantifiés et les sources de financement sont définies dans chaque annexe au projet de budget présenté par la Commission au Siège. | UN | وقد حددت تكاليف السفر المطلوبة للتعاون الدولي والتنسيق والاتصال فيما بين الوكالات تحديدا كميا، كما تم تحديد مصدر اﻷموال في كل مرفق لميزانيتها التي تقدم إلى المقر العام. |
De plus, la Mission n'effectuait pas de suivi de ses réalisations en fonction de l'utilisation effective des crédits budgétaires. | UN | كما لم تقم البعثة برصد إنجازاتها على ضوء الاستخدام الفعلي لميزانيتها. |
Sachant que Montserrat continue de recevoir de la Puissance administrante une aide budgétaire pour assurer la marche du gouvernement du territoire, | UN | وإذ تعي أن مونتسيرات لا تزال تتلقى معونة لميزانيتها من الدولة القائمة بالإدارة من أجل تمكين حكومة الإقليم من أداء مهامها، |
Sachant que Montserrat continue de recevoir de la Puissance administrante une aide budgétaire pour assurer la marche du gouvernement du territoire, | UN | وإذ تعي أن مونتسيرات لا تزال تتلقى معونة لميزانيتها من الدولة القائمة بالإدارة من أجل تمكين حكومة الإقليم من أداء مهامها، |
Sachant que Montserrat continue de recevoir de la Puissance administrante une aide budgétaire pour assurer la marche du gouvernement du territoire, | UN | وإذ تعي أن مونتسيرات لا تزال تتلقى معونة لميزانيتها من الدولة القائمة بالإدارة من أجل تمكين حكومة الإقليم من أداء مهامها، |
Sachant que Montserrat continue de recevoir de la Puissance administrante une aide budgétaire pour assurer la marche du gouvernement du territoire, | UN | وإذ تدرك أن مونتسيرات لا تزال تتلقى معونة لميزانيتها من الدولة القائمة بالإدارة من أجل تمكين حكومة الإقليم من أداء مهامها، |
Sachant que Montserrat continue de recevoir de la Puissance administrante une aide budgétaire pour assurer la marche du gouvernement du territoire, | UN | وإذ تدرك أن مونتسيرات لا تزال تتلقى معونة لميزانيتها من الدولة القائمة بالإدارة من أجل تمكين حكومة الإقليم من أداء مهامها، |
Sachant que Montserrat continue de recevoir de la Puissance administrante une aide budgétaire pour assurer la marche du gouvernement du territoire, | UN | وإذ تدرك أن مونتسيرات لا تزال تتلقى معونة لميزانيتها من الدولة القائمة بالإدارة من أجل تمكين حكومة الإقليم من أداء مهامها، |
Sachant que Montserrat continue de recevoir de la Puissance administrante une aide budgétaire pour assurer la marche du gouvernement du territoire, | UN | وإذ تدرك أن مونتسيرات لا تزال تتلقى معونة لميزانيتها من الدولة القائمة بالإدارة من أجل تمكين حكومة الإقليم من أداء مهامها، |
Sachant que Montserrat continue de recevoir de la Puissance administrante une aide budgétaire pour assurer la marche du gouvernement du territoire, | UN | وإذ تدرك أن مونتسيرات لا تزال تتلقى معونة لميزانيتها من الدولة القائمة بالإدارة من أجل تمكين حكومة الإقليم من أداء مهامها، |
Les contributions des États Parties sont calculées selon un barème des quotes-parts convenu, fondé sur le barème adopté par l'Organisation des Nations Unies pour son budget ordinaire, et adapté conformément aux principes sur lesquels ce barème est fondé. | UN | تقرير الاشتراكات تقرّر اشتراكات الدول الأطراف وفقا لجدول متفق عليه للأنصبة المقررة، يستند إلى الجدول الذي تعتمده الأمم المتحدة لميزانيتها العادية ويعدّل وفقا للمبادئ التي يستند إليها ذلك الجدول. |
Le principal défi de l'UNRWA consiste à obtenir des ressources financières pour son budget de base, étant donné que les situations d'urgence ont tendance à attirer le plus d'attention des bailleurs de fonds. | UN | وأوضح أن التحدي الأكبر الذي يواجه الأونروا يتمثل في الحصول على الأموال اللازمة لميزانيتها الأساسية، بالنظر إلى الاتجاه السائد بأن حالات الطوارئ هي التي تجتذب جُلَّ اهتمام المانحين. |
L'Organisation mondiale du tourisme a indiqué un coefficient de 32 % pour son budget de quotes-parts consacré aux activités opérationnelles, qui a représenté un total de 5,8 millions de dollars en 2007. | UN | وأبلغت منظمة السياحة العالمية عن معامل بنسبة 32 في المائة لميزانيتها المقررة المكرسة للأنشطة التنفيذية، التي بلغ مجموعها 5.8 مليون دولار في عام 2007. |
Il ne peut pas y avoir de marge de manœuvre dans ce domaine, car les difficultés majeures du budget de son propre pays l'empêcheraient de financer une augmentation des quotes-parts pour l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales. | UN | وأنها لا تستطيع أن تبدي أي مرونة في هذه النقطة ﻷن الضوابط الرئيسية لميزانيتها الوطنية تمنعها من تمويل أي زيادة في أنصبتها المقررة لﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى. |
Les voyages nécessaires au titre de ces activités sont quantifiés et les sources de financement sont définies dans chaque annexe au projet de budget présenté par la Commission au Siège. | UN | وقد حددت تكاليف السفر المطلوبة للتعاون الدولي والتنسيق والاتصال فيما بين الوكالات تحديدا كميا، كما تم تحديد مصدر اﻷموال في كل مرفق لميزانيتها التي تقدم إلى المقر العام. |
De plus, la Mission n'effectuait pas de suivi de ses réalisations en fonction de l'utilisation effective des crédits budgétaires. | UN | كما لم تقم البعثة برصد إنجازاتها على ضوء الاستخدام الفعلي لميزانيتها. |
L'Andorre, en accord avec ses budgets nationaux, est toujours présente et participe en apportant des contributions volontaires au niveau international ou des contributions extraordinaires quand les faits l'exigent. | UN | وأندورا، وفقا لميزانيتها الوطنية، موجودة دائما وهي تقوم بدورها على الدوام. |
Le succès qui a couronné les efforts déployés ces dernières années par l'Office pour obtenir le versement de fonds destinés au Programme pour la mise en oeuvre de la paix a coïncidé avec une pénurie des fonds destinés au budget ordinaire. | UN | ونجاح الوكالة في استقطاب التمويل لبرنامج تطبيق السلام في السنوات اﻷخيرة، تزامن مع نقص في التمويل المتوفر لميزانيتها العادية. |