"لم تتلق أي رد" - Traduction Arabe en Français

    • n'a reçu aucune réponse
        
    • n'a pas reçu de réponse
        
    • n'a jamais reçu de réponse
        
    • demandes sont restées sans réponse
        
    La Commission d'enquête a invité les autorités de la République populaire démocratique de Corée à envoyer des représentants aux audiences publiques mais n'a reçu aucune réponse. UN ودعت اللجنة سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى المرافعة في جلسات الاستماع لكنها لم تتلق أي رد.
    La Commission d'enquête a invité les autorités de la République populaire démocratique de Corée à envoyer des représentants aux audiences publiques mais n'a reçu aucune réponse. UN ودعت اللجنة سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى المرافعة في جلسات الاستماع لكنها لم تتلق أي رد.
    L'ONU a demandé à la SPLA des explications à leur sujet, mais n'a reçu aucune réponse à ce jour. UN وعلى الرغم من أن الأمم المتحدة استفسرت من الجيش الشعبي لتحرير السودان عن هاتين الحالتين، فإنها لم تتلق أي رد حتى الآن.
    Le Comité a demandé au Gouvernement de lui apporter sans délai des explications mais il n'a pas reçu de réponse. UN وطلبت اللجنة تقديم توضيحات فورية من الحكومة، لكن اللجنة لم تتلق أي رد.
    Elle a adressé à Israël un certain nombre de questions sur ce problème, mais n'a pas reçu de réponse. UN وقد وجهت البعثة إلى إسرائيل عدداً من الأسئلة بشأن هذه المسألة ولكنها لم تتلق أي رد.
    Elle n'a jamais reçu de réponse à sa lettre. UN ولكنها لم تتلق أي رد على تلك الرسالة.
    La mission en a demandé le texte à plusieurs reprises, mais ses demandes sont restées sans réponse. UN وقد طلبت البعثة الحصول على نسخ من التقريرين في عدد من المناسبات، ولكن لم تتلق أي رد على طلبها حتى الآن.
    Il s'est enquis des raisons de cet état de choses et des mesures prises pour y remédier mais n'a reçu aucune réponse à ce sujet. UN واستفسرت اللجنة الاستشارية عن أسباب تراكم القضايا المتأخرة والتدابير المتخذة لمعالجة هذه المشكلة؛ ولكنها لم تتلق أي رد في هذا الصدد.
    Il s'est enquis des raisons de cet état de choses et des mesures prises pour y remédier mais n'a reçu aucune réponse à ce sujet. Rapport du Secrétaire général sur la réforme de l'Organisation UN واستفسرت اللجنة الاستشارية عن أسباب تراكم القضايا المتأخرة والتدابير المتخذة لمعالجة هذه المشكلة؛ ولكنها لم تتلق أي رد في هذا الصدد.
    Comme l'avait recommandé le Bureau, le Département de l'appui aux missions a renvoyé l'affaire aux autorités du pays fournisseur de contingents afin qu'il y donne les suites voulues. À ce jour, cependant, il n'a reçu aucune réponse. UN وبناء على توصية المكتب، أحالت إدارة الدعم الميداني الحالة إلى البلد المعني المساهم بقوات لاتخاذ الإجراءات المناسبة؛ إلا أن الإدارة لم تتلق أي رد حتى الآن.
    Suivant en cela la recommandation du BSCI, le Département de l'appui aux missions a renvoyé l'affaire aux autorités du pays fournisseur de contingents afin qu'il y donne les suites voulues. À ce jour, il n'a reçu aucune réponse. UN وعملا بتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، أحالت إدارة الدعم الميداني القضية إلى البلد المعني المساهم بقوات لاتخاذ الإجراء اللازم، بيد أن الإدارة لم تتلق أي رد حتى الآن.
    Le HCDH avait également sollicité l'avis d'organismes des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales, mais il n'a reçu aucune réponse de leur part. UN وقد أرسلت مفوضية حقوق الإنسان طلبات إلى وكالات تابعة للأمم المتحدة وإلى منظمات غير حكومية للحصول على معلومات ولكنها لم تتلق أي رد منها.
    En 2006 le Ministère de l'égalité entre les sexes et de la famille a adressé une lettre aux présidents des Majlis spéciaux et des Majlis populaires pour leur faire savoir qu'il souhaitait organiser des ateliers sur les questions relatives à l'égalité entre les sexes mais il n'a reçu aucune réponse à ce jour. UN وفي عام 2006، بعثت وزارة شؤون الجنسين والأسرة رسالة إلى رئيس المجلس الخاص ومجلس الشعب تعرب فيها عن الرغبة في عقد ورشة عمل بشأن قضايا الجنسين، لكنها لم تتلق أي رد حتى الآن.
    Elle a adressé à Israël un certain nombre de questions à ce sujet, mais n'a pas reçu de réponse. UN ووجهت البعثة إلى إسرائيل عدداً من الأسئلة بشأن هذه المسألة ولكنها لم تتلق أي رد.
    Enfin, elle a posé par écrit des questions au Gouvernement israélien, lui demandant notamment quel avantage militaire il comptait obtenir en attaquant le complexe de puits de Namar, mais elle n'a pas reçu de réponse. UN كما وجَّهت أسئلة إلى حكومة إسرائيل فيما يتعلق بالميزة العسكرية المنشودة من وراء قصف مجمع آبار نمر، لكنها لم تتلق أي رد.
    En outre, elle a posé au Gouvernement israélien un certain nombre de questions concernant l'utilisation de munitions au phosphore blanc lors des tirs dirigés contre le complexe de l'UNRWA ainsi que l'avantage militaire direct attendu, étant donné les circonstances, de l'utilisation de ces munitions, mais elle n'a pas reçu de réponse. UN ووجهت البعثة أسئلة كذلك إلى حكومة إسرائيل بشأن استخدام ذخائر الفوسفور الأبيض لقصف مجمع الأونروا والمزايا العسكرية المباشرة التي يمكن جنيها من خلال هذا الاستخدام في تلك الظروف، لكنها لم تتلق أي رد.
    En outre, elle a posé des questions au Gouvernement israélien concernant l'utilisation de munitions au phosphore blanc contre l'hôpital Al-Quds et l'avantage militaire direct attendu de leur utilisation dans les circonstances, mais n'a pas reçu de réponse. UN ووجهت كذلك أسئلة إلى حكومة إسرائيل بشأن استخدام ذخائر الفوسفور الأبيض ضد مستشفى القدس والمزية العسكرية المباشرة المبتغاة من وراء استخدام هذه المادة في تلك الظروف، لكنها لم تتلق أي رد.
    Enfin, la Mission a posé par écrit des questions au Gouvernement israélien sur l'avantage militaire attendu de l'attaque de la minoterie, mais n'a pas reçu de réponse. UN ووجهت البعثة أيضا أسئلة إلى الحكومة الإسرائيلية بشأن الميزة العسكرية التي سعت إلى تحقيقها من خلال قصف مطحن دقيق البدر، لكنها لم تتلق أي رد.
    Enfin, elle a posé par écrit des questions au Gouvernement israélien sur l'avantage militaire attendu de l'attaque des élevages de volailles de M. Sawafeary, mais n'a pas reçu de réponse. UN وأخيرا، وجهت البعثة أسئلة إلى حكومة إسرائيل بشأن الميزة العسكرية التي كانت تسعى إلى تحقيقها من خلال الهجوم على مزارع دواجن السيد الصوافيري، لكنها لم تتلق أي رد.
    Le 25 avril 2011, Tija Hero a adressé une lettre à l'Institut des personnes disparues, se référant aux renseignements donnés dans les observations de l'État partie. Elle n'a jamais reçu de réponse à cette lettre. UN وفي 25 نيسان/أبريل 2011، أرسلت تييا هيرو رسالة إلى معهد المفقودين تشير فيها إلى المعلومات الواردة في ملاحظات الدولة الطرف لكنها لم تتلق أي رد على تلك الرسالة.
    Elle n'a jamais reçu de réponse. UN ولكنها لم تتلق أي رد.
    5. Les 2 octobre 2008, 9 février, 17 mars et 19 mai 2009, le Comité a prié l'auteur d'envoyer ses commentaires sur les observations de l'État partie sur la recevabilité et le fond, ces demandes sont restées sans réponse. UN 5- وفي 2 تشرين الأول/أكتوبر 2008 و9 شباط/فبراير و17 آذار/مارس و19 أيار/مايو 2009، طلبت اللجنة إلى صاحب البلاغ أن يقدم تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية والأسس الموضوعية، ولكنها لم تتلق أي رد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus