"لم تتم تسويتها" - Traduction Arabe en Français

    • non résolus
        
    • non réglés
        
    • non résolues
        
    • non expliqués
        
    • attente de règlement
        
    • non ajustées sont
        
    • encore non réglées
        
    • qui n'a pas été réglé
        
    Cette démarche vaut pour les autres conflits non résolus qui déchirent la région, au NagornoKarabakh, en Abkhazie, en Ossétie du Nord et du Sud et en Transdnestrie. UN وهي تطبق نهجاً مماثلاً على النزاعات الأخرى التي لم تتم تسويتها في المنطقة، أي في ناغورنو كراباخ، وأبخازيا، وأوستيا الشمالية والجنوبية، وترانسدنيستريا.
    Cette démarche vaut pour les autres conflits non résolus qui déchirent la région, au NagornoKarabakh, en Abkhazie, en Ossétie du Nord et du Sud et en Transdnestrie. UN وهي تطبق نهجاً مماثلاً على النزاعات الأخرى التي لم تتم تسويتها في المنطقة، أي في ناغورنو كراباخ، وأبخازيا، وأوستيا الشمالية والجنوبية، وترانسدنيستريا.
    Il ne faut pas non plus oublier les différends territoriaux non réglés qui perdurent dans diverses régions. UN وينبغي أيضا إيلاء الاهتمام للمنازعات التي لم تتم تسويتها على الأقاليم والتي تستمر في مناطق مختلفة.
    Les guerres se poursuivent au niveau régional, essentiellement en raison de rivalités régionales ou de différends territoriaux non réglés. UN فالحروب لا تزال تشن علــى المستوى اﻹقليمي، وأساســا نتيجة لمنافسات إقليميـة ومنازعات على اﻷراضي لم تتم تسويتها.
    Les questions foncières non résolues entraîneraient des troubles. UN وسيكون الاضطراب الاجتماعي هو نتيجة قضايا تنازع الأراضي التي لم تتم تسويتها.
    D'autres questions non résolues portent sur plusieurs parties de l'Approche stratégique. UN 16 - وتشمل المسائل التي لم تتم تسويتها أكثر من جزء في النهج الاستراتيجي.
    Sur les 43 242 écarts restants, 19 518 avaient été analysés mais non expliqués et 23 724 n'avaient pas encore été analysés. UN وتم استعراض 518 19 حالة فوارق في الحسابات من الفوارق البالغ عددها 242 43 حالة ولكن لم تتم تسويتها ولا يزال يتعين استعراض 724 23 حالة فوارق.
    La somme figurant dans l'état II à la rubrique < < Comptes créditeurs > > correspond aux dettes envers des fournisseurs et à d'autres éléments de passif en attente de règlement, comme indiqué dans le tableau 13. UN يمثل المبلغ الوارد في البيان الثاني تحت بند " الحسابات المستحقة الدفع " الالتزامات المستحقة للموردين وعناصر أخرى لم تتم تسويتها بعد، على النحو المبين في الجدول 13.
    Les rubriques non ajustées sont notamment des décaissements de 5 269 711 dollars qui apparaissaient dans les pièces comptables mais pas dans les relevés bancaires, et des décaissements de 5 828 766 dollars qui apparaissaient dans les relevés bancaires mais pas dans les pièces comptables. UN ومن البنود التي لم تتم تسويتها نفقات تبلغ 711 269 5 دولارا واردة في السجلات المحاسبية ولكنها لم تظهر في البيان المصرفي، ونفقات تصل إلى 766 828 5 دولارا ظهرت في البيانات المصرفية ولكنها لم تظهر في السجلات المحاسبية.
    Le Comité a noté que malgré l'examen des procédures auquel procède régulièrement le Groupe des voyages pour solder les avances au titre des voyages encore non réglées trois mois après la date d'achèvement de la mission, de nombreuses opérations antérieures n'avaient toujours pas été radiées ou restaient en suspens. UN 94 - لاحظ المجلس أنه على الرغم من عملية الاستعراض التي تقوم بها وحدة السفر بشكل منتظم لتسوية سُلف السفر التي لم تتم تسويتها بعد انقضاء ثلاثة أشهر من تاريخ نهاية البعثة، فإن عددا كبيرا من المعاملات بقي دون تسوية أو معلقا.
    Un passif est constaté pour tout droit acquis qui n'a pas été réglé à la date de clôture. Il faudra verser le montant du droit pour régler le passif. UN ويُبلغ في فئة الخصوم عن أي استحقاقات لم تتم تسويتها في تاريخ الإبلاغ وتمثل المبلغ المتوقع دفعه لتسوية الخصم.
    Lorsque l'on recense de telles lacunes,il faudrait tenir compte des causes sous-jacentes, telles que les différends non résolus concernant la souveraineté. UN وحينما تُعرف هذه الثغرات، فلا بد من أن نأخذ في الحسبان الأسباب وراءها، مثل النـزاعات السيادية التي لم تتم تسويتها.
    Malheureusement, à bien des égards, les conflits non résolus sont responsables de la concentration d'armements non contrôlés. UN وللأسف، وفي العديد من الحالات، فإن الصراعات التي لم تتم تسويتها مسؤولة عن تركيز الأسلحة غير الخاضعة للمراقبة.
    7. Les problèmes toujours non résolus des différends immobiliers entraînent d'importantes difficultés. UN 7 - ونشأت مشاكل كبيرة تتعلق بالمسائل التي لم تتم تسويتها حتى الآن بالنسبة لحقوق الملكية.
    En outre, 14 litiges concernant 10,1 millions de dollars d'indemnités demeurent non réglés entre le HCR et des tiers. UN وعلاوة على ذلك، هناك 14 مطالبة قدمتها أطراف ثالثة ضد المفوضية لم تتم تسويتها بعد تصل قيمتها إلى 10.1 ملايين دولار.
    Statuant sur la seconde requête, déposée en 1991, la Cour avait estimé éminemment souhaitable que les éléments du différend non réglés par la sentence arbitrale de 1989 puissent l'être dans les meilleurs délais. UN وفي الطلب الثاني المقدم في عام ١٩٩١، رأت المحكمة أن من المستصوب للغاية حل عناصر النزاع لم تتم تسويتها بموجب قرار عام ١٩٨٩.
    Malheureusement, de nombreux conflits non réglés existent encore de par le monde, notamment dans nos régions, et sont devenus des points incontrôlés de concentration d'armes. UN وللأسف، ما زال هناك العديد من الصراعات التي لم تتم تسويتها في العالم، وخاصة في منطقتنا، وأصبحت هذه الصراعات نقاط تركيز للأسلحة غير الخاضعة للمراقبة.
    Malgré les efforts déployés à un haut niveau pour que ces enquêtes aboutissent, de nombreuses affaires restent non résolues en ce qui concerne les arrestations, les poursuites judiciaires et les sanctions infligées. UN وبالرغم من الجهود المبذولة على مستوى رفيع لكفالة نجاح التحقيقات في هذه الهجمات، فلا يزال هناك الكثير من الحالات التي لم تتم تسويتها فيما يتعلق باعتقال مرتكبيها، ومحاكمتهم ومعاقبتهم.
    La menace grandissante de manifestations violentes et d'attaques terroristes, tout comme les questions non résolues relatives aux processus électoraux et la piètre maîtrise de la diversité, constituent encore un obstacle stratégique pour l'Afrique et ses partenaires de la communauté internationale. UN ولا يزال التهديد المتزايد من المظاهرات العنيفة، والهجمات الإرهابية فضلا عن القضايا التي لم تتم تسويتها بشأن العمليات الانتخابية والتنوع غير المنظم، يشكّل تحديا استراتيجيا لأفريقيا ولشركائها في المجتمع الدولي.
    Selon ce rapport, la situation générale au Kosovo était restée relativement calme en avril mais les questions sous-jacentes qui avaient contribué à l'éruption de violence de mars 2004 demeuraient en grande partie non résolues dans la province. UN وأفاد التقرير أن الوضع العام داخل كوسوفو ظل مستقرا، وإن ظل هناك انطباع لم يتبدد بأنه المسائل الأساسية التي أسهمت في اندلاع العنف في آذار/مارس 2004 لم تتم تسويتها بدرجة كبيرة في الإقليم.
    Sur les 43 242 écarts restants, 19 518 avaient été analysés mais non expliqués et 23 724 n'avaient pas encore été analysés. UN وتم استعراض 518 19 حالة فوارق في الحسابات من الفوارق المتبقية البالغ عددها 242 43 حالة ولكن لم تتم تسويتها ولا يزال يتعين استعراض 724 23 حالة فوارق.
    Comptes créditeurs La somme figurant dans l'état II à la rubrique Créditeurs correspond aux dettes contractées auprès de fournisseurs et à d'autres éléments de passif en attente de règlement, comme indiqué dans le tableau suivant : UN 74 - يمثل المبلغ الوارد في البيان الثاني تحت بند " الحسابات المستحقة الدفع " الالتزامات المستحقة للموردين وعناصر أخرى لم تتم تسويتها بعد، على النحو التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus