Trois pays ont indiqué qu'ils n'avaient entrepris d'initiative ni en 2008 ni en 2009, et sept pays de la région n'ont pas répondu à la question. | UN | وأبلغت ثلاثة بلدان عن عدم تنفيذها أية مبادرة لا في عام 2008 ولا في عام 2009، في حين لم تجب سبعة بلدان في المنطقة عن هذا السؤال. |
Seul un petit nombre de gouvernements n'ont pas répondu ou ont indiqué qu'ils n'avaient pas réalisé de progrès. | UN | وقلة فقط من الحكومات هي التي لم تجب أو قالت إنها لم تحرز تقدما. |
Tu m'as décrit tes problèmes, mais Tu n'as pas répondu à la question du pourquoi. | Open Subtitles | فقط لألحق ببقية الصفوف لقد وصفت صعوباتك لكنك لم تجب عن سؤالي |
Le Comité constate que les commentaires du conseil ont été portés à l'attention de l'État partie, mais que celuici n'a pas répondu. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أحيطت علماً برد الدفاع لكنها لم تجب عليه. |
Toutefois, le gouvernement n'a répondu directement au Rapporteur à aucune des quatre lettres mentionnées au paragraphe 15. | UN | إلا أن الحكومة لم تجب مباشرة على أي من رسائل المقرر الخاص اﻷربع المذكورة في الفقرة ٥١. |
Enfin si tu ne réponds pas, - ça sera une sorte de réponse. | Open Subtitles | وأشعر أنه إذا لم تجب عنه فأنك تجيب عنه تقريباً |
Inspecteur. Vous n'avez pas répondu à sa question. Vous allez lui dire la vérité? | Open Subtitles | ملازم لم تجب على سؤال الآنسة لم لا تخبرها الحقيقة ؟ |
Elle constate avec préoccupation que d'autres n'ont pas répondu du tout à ses communications, et elle continue donc à les solliciter. | UN | ومما يثير قلقها أن بعض الحكومات لم تجب على أي من رسائلها وهي ما زالت تنتظر منها ردا. |
L'équipe technique n'a donc pas été en mesure de prendre en compte, aux fins de la comparaison, celles qui n'ont pas répondu au nouveau questionnaire. | UN | ونتيجة لذلك، لم يتمكن الفريق التقني من التوصل إلى رأي بشأن المنظمات التي لم تجب على الدراسة الاستقصائية. |
Quelques États ont répondu qu'à ce jour, ils n'avaient détecté aucune forme d'interprétation; d'autres n'ont pas répondu à cette question. | UN | وفي حالات قليلة، أجابت الدول بأنها لم تكتشف بعد أي شكل من أشكال التفسير أو لم تجب أصلا على ذلك السؤال. |
Tu n'as pas répondu à mes textos de la semaine. Je m'inquiétais pour toi. | Open Subtitles | أنت لم تجب على رسائلي طوال الإسبوع أنا إصيبت بالقلق حيالك |
Tu n'as pas répondu à la question. | Open Subtitles | لم تجب على السؤال ، على الرغم من، هل لديك. |
Tu n'as pas répondu à ton téléphone de toute la journée et j'ai cru que quelque chose t'était arrivée à toi aussi. | Open Subtitles | لم تجب على هاتفك طوال اليوم و ظننت أن هناك أمرا حصل لك أيضا |
Le Comité constate que les commentaires du conseil ont été portés à l'attention de l'État partie, mais que celui-ci n'a pas répondu. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أحيطت علماً برد الدفاع لكنها لم تجب عليه. |
Alumina n'a pas répondu à la notification. | UN | بيد أن شركة ألومينا لم تجب على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34. |
Appelle-la! Elle n'a répondu à aucun de mes appels. | Open Subtitles | اتصلي بها، لم تجب علي اتصالاتي |
Si tu ne réponds pas à chaque fois, je te le ferai avaler et ça te fera pisser chaque fois qu'il sonne. | Open Subtitles | وإن لم تجب كل إستدعاء، سأحشر هذا بداخل حنجرتك، ما سيجعلك تتبوّل كلما ينطفئ |
Vous n'avez pas répondu à la question sur ces 18 mois manquants. | Open Subtitles | لم تجب على ذلك السؤال عن إصابة ال 18 شهر |
37. Quatre seulement des 12 pays développés parties ont répondu à cette question: 2 par l'affirmative et 2 par la négative. | UN | 37- لم تجب إلا 4 بلدان متقدمة أطراف من أصل 12 على هذا السؤال: 2 إيجاباً و2 سلباً. |
La Belgique dit par ailleurs avoir proposé le recours à l'arbitrage au Sénégal le 20 juin 2006 et note que celuici < < n'a pas donné suite à cette demande [...] alors que la Belgique n'a cessé de confirmer par notes verbales la persistance du différend > > . | UN | وتقول بلجيكا، علاوة على ذلك، إنها اقترحت على السنغال في 20 حزيران/يونيه 2006 اللجوء إلى التحكيم، وتشير إلى أن هذه الأخيرة " لم تجب على هذا الطلب. |
Il n'a pas non plus répondu à la question posée par la délégation saoudienne de savoir si de telles prestations ont été versées depuis la publication de la circulaire. | UN | كما أن الأمانة العامة لم تجب على السؤال الذي طرحه وفده عليها بشأن ما إن كان تم صرف أي من تلك الاستحقاقات منذ صدور النشرة. |
Ce mot ne répond pas à toutes les questions. Crois moi. | Open Subtitles | تلك الملاحظة لم تجب على أي سؤال, ثقي بيّ |
tu réponds pas au téléphone. - À cause de ma mère. | Open Subtitles | لم تجب على مكالمتي أو رسالتي |
Vous ne répondez pas au téléphone. Tout va bien ? | Open Subtitles | أنت لم تجب على هاتفك هل كل شيء على ما يرام؟ |
Tu ne répondais pas alors j'ai appelé Elliot, qui m'a dit que tu étais là, et que ton deuxième nom était Xander, avec un X, comme dans JXK. | Open Subtitles | حسنا، أنت لم تجب هاتفك حتى دعوت إليوت، قال إن كنتم هنا، وأن الاسم الأوسط الخاص بك هو زاندر، |
Je vous ai appelé mais vous ne répondiez pas alors je me suis rendu chez vous. | Open Subtitles | .لقد اتصلت بك لكنك لم تجب لذا انا في منزلك الان |
8. S'inquiète de ce que certains États n'aient pas répondu aux demandes de renseignements de la Commission et demande aux États qui ne l'ont pas encore fait de coopérer pleinement aux enquêtes de la Commission et de faire toute la lumière sur ce qui est rapporté de leurs fonctionnaires et nationaux soupçonnés de violer les résolutions pertinentes du Conseil; | UN | ٨ - يعرب عن قلقه لعدم إجابة بعض الدول اﻷعضاء على استفسارات اللجنة، ويطلب إلى الدول التي لم تجب بعد أن تتعاون بصورة كاملة مع اللجنة في التحقيقات التي تقوم بها وأن تحقق بصورة كاملة في التقارير الواردة عن مسؤوليها ومواطنيها المشتبه في انتهاكهم لقرارات المجلس ذات الصلة؛ |