À ce jour, aucune femme n'a engagé de procédure à Saint-Vincent-et-les Grenadines pour cause de discrimination selon la Constitution. | UN | وإلى حد الآن، لم ترفع أية امرأة في سانت فنسنت وجزر غرينادين قضية تدعي فيها وجود ما ينص على التمييز بموجب الدستور. |
Outre les affaires susmentionnées, aucune autre victime n'a engagé d'action contre l'État pour obtenir une indemnisation. | UN | وعدا القضايا المذكورة أعلاه، لم ترفع أي ضحية أخرى دعوى ضد الدولة تطالب فيها بالتعويض. |
En outre, les membres de l'Instance ne peuvent être poursuivis ou arrêtés pour crime ou délit tant que l'Instance n'a pas levé leur immunité à la majorité de ses membres. | UN | كما لا يمكن تتبعهم من أجل جناية أو جنحة ما لم ترفع عنهم الهيئة الحصانة بأغلبية أعضائها مع وجوب إنهاء الإيقاف ولو في حالة التلبّس إن طلبت الهيئة ذلك. |
Depuis mon dernier rapport à l'Assemblée générale, aucune nouvelle affaire n'a été portée devant le Tribunal. | UN | ومنذ تقريري الأخير إلى الجمعية العامة، لم ترفع أي دعاوى جديدة أمام المحكمة. |
Aucune poursuite pénale ne peut être engagée à l'encontre d'un membre du Parlement tant que son immunité n'a pas été levée conformément aux dispositions du présent statut, à moins qu'il n'ait été pris en flagrant délit. | UN | لا يجوز اتخاذ أية إجراءات جزائية ضد عضو البرلمان ما لم ترفع عنه الحصانة طبقا لأحكام النظام الداخلي إلا في حالة التلبس بالجريمة. |
b) Des différends mettant en cause des fonctionnaires de la Cour qui jouissent de l'immunité en raison de leur situation officielle, sauf si cette immunité a été levée. | UN | (ب) المنازعات التي تشمل موظفين في المحكمة يتمتعون بالحصانة، بحكم مركزهم الرسمي، إذا كانت هذه الحصانة لم ترفع عنهم. |
4.8 Enfin, l'État partie relève que l'auteur n'affirme pas dans sa communication qu'elle n'a pas engagé de recours devant une autre instance internationale. | UN | 4-8 وأخيراً، تشير الدولة الطرف إلى أن صاحبة البلاغ لا تذكر في بلاغها أنها لم ترفع دعوى أمام هيئة أخرى من هيئات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية. |
Si ces sanctions ne sont pas levées et si la Yougoslavie ne retrouve pas bientôt sa place dans le commerce international des biens et des capitaux, l'économie et la population yougoslaves auront subi des dommages irréparables. | UN | وما لم ترفع تلك الجزاءات وتدمج يوغوسلافيا في التدفقات الدولية للسلع ورأس المال في أسرع وقت، فإن اقتصاد وسكان يوغوسلافيا سوف يعانون من أضرار لا يمكن إصلاحها. |
Il note que les déclarations et allégations de l'auteur à cet égard sont très générales et que ces questions n'ont pas été portées à l'attention des tribunaux nationaux. | UN | وتلاحظ اللجنة أن بيانات صاحبة البلاغ وادعاءاتها المقدمة في هذا الصدد كانت عامة للغاية وأنها لم ترفع هذه المسائل إلى المحاكــم المحلية. |
Brett a fait son coming-out il y a seulement quelques semaines, et je suis si fier de toi, mon chou, mais si tu ne lèves pas tes fesses et te mettre à travailler maintenant, je vais y mettre un coup de pied. | Open Subtitles | بريت) فقط اتى منذ اسابيع قليلة) وانا فخورة جدا بك عزيزي لكن ان لم ترفع مؤخرتك |
Outre les affaires susmentionnées, aucune autre victime n'a engagé d'action contre l'État pour obtenir une indemnisation. | UN | وعدا القضايا المذكورة أعلاه، لم ترفع أي ضحية أخرى دعوى ضد الدولة تطالب فيها بالتعويض. |
Outre les affaires susmentionnées, aucune autre victime n'a engagé d'action contre l'État pour obtenir une indemnisation. | UN | وعدا القضايا المذكورة أعلاه، لم ترفع أي ضحية أخرى دعوى ضد الدولة تطالب فيها بالتعويض. |
Outre les affaires susmentionnées, aucune autre victime n'a engagé d'action contre l'État pour obtenir une indemnisation. | UN | وعدا القضايا المذكورة أعلاه، لم ترفع أي ضحية أخرى دعوى ضد الدولة تطالب فيها بالتعويض. |
Outre les affaires susmentionnées, aucune autre victime n'a engagé d'action contre l'État pour obtenir une indemnisation. | UN | وعدا القضايا المذكورة أعلاه، لم ترفع أي ضحية أخرى دعوى ضد الدولة تطالب فيها بالتعويض. |
Outre les affaires susmentionnées, aucune autre victime n'a engagé d'action contre l'État pour obtenir une indemnisation. | UN | وعدا القضايا المذكورة أعلاه، لم ترفع أي ضحية أخرى دعوى ضد الدولة تطالب فيها بالتعويض. |
BADIL: Israël n'a pas levé le blocus de Gaza et n'a en rien amélioré la situation humanitaire de la population civile. | UN | مركز بديل: لم ترفع إسرائيل الحصار عن غزة ولم تخفف أياً من الظروف الإنسانية على المدنيين. |
76. La République populaire démocratique de Corée a déjà annoncé la constitution d'une équipe officiellement chargée de l'enquête, mais le Japon n'a pas levé les sanctions. | UN | 77 - وأضاف قائلاً إن بلده قد أعلن بالفعل عن تنظيم فريق تحقيق رسمي ولكن اليابان لم ترفع الجزاءات. |
Aucune plainte n'a été portée contre l'Agence pour violation du droit international. | UN | لم ترفع دعاوى ضد الوكالة يدفع أصحابها بانتهاكها القانوني الدولي. |
68. Dans ce cadre juridique, aucune affaire de violence sexuelle n'a été portée devant les tribunaux. | UN | ٨٦- وفي إطار هذا السياق القانوني لم ترفع دعوى واحدة تتعلق بالعنف الجنسي أمام المحاكم. |
b) Des différends mettant en cause un fonctionnaire du Tribunal qui, à raison de sa situation officielle, jouit de l'immunité, si cette immunité n'a pas été levée. | UN | )ب( المنازعات التي يكون طرفا فيها أي موظف من موظفي المحكمة يتمتع بالحصانة بحكم مركزه/مركزها الرسمي، ما لم ترفع عنه هذه الحصانة. |
b) Des différends mettant en cause des fonctionnaires de la Cour qui jouissent de l'immunité en raison de leur situation officielle, sauf si cette immunité a été levée. | UN | (ب) المنازعات التي تشمل موظفين في المحكمة يتمتعون بالحصانة، بحكم منصبهم الرسمي، إذا كانت هذه الحصانة لم ترفع عنهم. |
5.3 L'auteur déclare qu'elle n'a pas engagé une actio popularis puisqu'elle succède à la victime, disparue sans obtenir de réparation ni de réponse concernant le fond de l'affaire. | UN | 5-3 وأعلنت صاحبة البلاغ أنها لم ترفع دعوى للكافة لأنها حلّت محل الضحية الذي فارق الحياة دون أن يحصل على تعويض أو أي استجابة فيما يتعلق بالأسس الموضوعية للقضية. |
Quant aux restrictions imposées à la MINUEE, si elles ne sont pas levées dans les plus brefs délais, je me verrai obligé de faire des recommandations au Conseil de sécurité concernant le déploiement des forces sur le terrain d'ici à la fin janvier 2006. | UN | وفيما يتعلق بالقيود المفروضة على بعثة الأمم المتحدة في إريتريا وإثيوبيا، سأجد نفسي مضطرا لتقديم توصيات إلى المجلس بشأن إعادة انتشار القوة في الميدان بحلول كانون الثاني/يناير إذا لم ترفع جميع هذه القيود على وجه السرعة. |
Il note que les déclarations et allégations de l'auteur à cet égard sont très générales et que ces questions n'ont pas été portées à l'attention des tribunaux nationaux. | UN | وتلاحظ اللجنة أن بيانات صاحبة البلاغ وادعاءاتها المقدمة في هذا الصدد كانت عامة للغاية وأنها لم ترفع هذه المسائل إلى المحاكــم المحلية. |
Pourquoi tu ne lèves pas ta main ? | Open Subtitles | لماذا لم ترفع يدك؟ |
Chauffeur d'autobus, dit-elle même jamais levé les yeux de son téléphone. | Open Subtitles | قال سائق الحافلة انها لم ترفع نظرها عن هاتفها قط |
Vous n'avez pas levé les yeux quand vous nous avez dit que c'étaient des débris spatiaux, monsieur. | Open Subtitles | لم ترفع نظرك عن هذه الصورة عندما أخبرتنا أنها مجرد مخلفات فضائية يا سيدي. |