"لم تستطع" - Traduction Arabe en Français

    • n'a pas pu
        
    • n'a pu
        
    • n'a pas été en mesure
        
    • tu ne peux pas
        
    • ne peut pas
        
    • Elle ne pouvait pas
        
    • tu ne pouvais pas
        
    • n'ont pas pu
        
    • vous ne pouvez pas
        
    • n'ont pu
        
    • tu n'as pas pu
        
    • n'était pas en mesure
        
    • tu peux pas
        
    • ne peuvent pas
        
    • n'ont pas été en mesure
        
    La MINUL n'a pas pu comptabiliser certains biens qui devaient passer par pertes et profits car ils n'avaient pas été localisés. UN لم تستطع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا شطب بعض الأصول المخصصة للشطب نظرا لتصنيفها على أنها لم يُستدل على مكانها.
    Elle pensait pouvoir le changer mais elle n'a pas pu. Open Subtitles كانت تظن بأنها تستطيع تغييره ولكنها لم تستطع
    Devant l'injonction de leur remettre ses économies, Mme Davilma n'a pu leur donner que quelques gourdes. UN وعندما أمروها بأن تعطيهم مالديها من مدخرات، لم تستطع السيدة دافيلما أن تعطيهم سوى بضعة قنينات.
    Le Secrétariat doit indiquer par écrit pourquoi il n'a pas été en mesure de présenter ce rapport. UN وإن على اﻷمانة العامة أن تبين تحريريا لماذا لم تستطع أن تقدم التقرير ذا الصلة.
    Si tu ne peux pas compter sur les autres, tu dois compter sur Dieu. Open Subtitles إذا لم تستطع الإعتماد علي الآخرين، يجب أن تعتمد علي الرب.
    Si on ne peut pas payer le vrai prix, on ne mérite rien de joli. Open Subtitles أنا أعني, إذا لم تستطع أن إحتمال الثمن كله أنت لا تستحقه
    Elle avait une attaque de panique. Elle ne pouvait pas respirer. Open Subtitles لقد كانت تمر بنوبة رعب , لم تستطع التنفس
    Si tu ne pouvais pas tenir, ils t'enlevaient tes privilèges. Open Subtitles إن لم تستطع تحمُّلَ ذلك, فإنهم سيسلبونك امتيازاتك.
    Ils n'ont pas pu extraire assez de matière génétique de la pomme pour un profil. Open Subtitles لم تستطع إستخراج ما يكفي من مواد جينيه من التفاحة لأجل المواصفات
    Une femme était dans la main-d'oeuvre. Elle n'a pas pu courir. Open Subtitles كان هناك امرأة على وشك الولادة، لم تستطع الفرار
    Si elle n'a pas pu me faire parler, elle ne peut rien contre cet endroit. Open Subtitles اعني , إن لم تستطع إختراقي فبالتأكيد لن تستطيع اختراق هذا المكان
    Elle avait des infos, mais n'a pas pu joindre l'ambassadeur. Open Subtitles كان لديها أخبار، لم تستطع التحدّث إلى السفير
    L'ampleur des souffrances humaines était telle que le Nigéria n'a pu ignorer le degré de destructions et le carnage humain. UN وقد كان مدى المعاناة البشرية كبيرا إلى الحد الذي لم تستطع فيه نيجيريا أن تتجاهل حجم الدمار والمذابح البشرية.
    C'est pourquoi cette société n'a pu tenir les engagements qu'elle avait pris avec Cuba. UN ولذلك لم تستطع تلك الشركة الوفاء بالالتزامات المعقودة مع كوبا.
    Cependant, elle n'a pas été en mesure de fournir une telle preuve. UN لكن اللجنة لم تستطع التأكد من صحة زعمها.
    Écoute, ton fils comprendra si tu ne peux pas le faire. Open Subtitles حسنا ياصديقي استمع ابنك سيتفهم إن لم تستطع التواجد
    Et si un groupe d'adultes responsables ne peut pas se servir Open Subtitles وإن لم تستطع مجموعة بالغون تحمّل مسؤولية إطلاق النار
    Elle ajoute qu'à l'époque, elle était de nationalité soviétique et n'avait qu'un permis de séjour en Lettonie, de sorte qu'Elle ne pouvait pas insister. UN وتضيف صاحبة البلاغ أنها بصفتها مواطنة من مواطني الاتحاد السوفياتي في ذلك الوقت، وحيث لم يكن لديها سوى تصريح إقامة في لاتفيا، فإنها لم تستطع متابعة المسألة.
    tu ne pouvais pas à l'époque, et aujourd'hui non plus. Open Subtitles لم تستطع هزيمتي آنذاك ولا تستطيع هزيمتي الآن.
    Toutefois, les appareils militaires n'ont pas pu assurer des livraisons quotidiennes du journal. UN ومع ذلك لم تستطع الطائرة العسكرية أن تقوم بتسليم كميات يومية من الصحيفة.
    Si vous ne pouvez pas m'aidez, trouvez quel'un qui peut m'aider. Open Subtitles إن لم تستطع مساعدتي لتجد شخص آخر يمكنه مساعدتي
    Ils sont entrés en contact avec le HCR et l'ambassade des États-Unis, qui n'ont pu leur venir en aide. UN وظلوا على اتصال بمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وسفارة الولايات المتحدة، ولكن لم تستطع أي جهة منهما مساعدتهم.
    Tu n'y vas pas simplement parce-que tu n'as pas pu obtenir la signature ? Open Subtitles أنت لن تذهب فقط لأنك لم تستطع الحصول على التوقيع ؟
    Le Comité n'était pas en mesure de se prononcer sur l'organigramme ni sur le classement des postes. UN لم تستطع اللجنة إبداء رأيها في الهيكل التنظيمي للوظائف ذات الصلة أو رتبها.
    Mais si tu peux pas travailler sans que ta mère soit là, peut être que nous devrions arrêter tout ça et attendre qu'elle ramène ses fesses! Open Subtitles لكنك إذا لم تستطع العمل بدون أمك فينبغي علينا أن نقوم بإلغاء هذا الشيء برمته. و إنتظارها لكي تأتي إلى هنا
    De quelle option disposent les pays s'ils ne peuvent pas se fier à des organes judiciaires pour régler leurs différends? La seule option est la force. UN ما هو البديل المتاح للأمم إن لم تستطع الاعتماد على الهيئات القضائية لتسوية خلافاتها؟ في هذه الحالة، لا يوجد بديل سوى القوة.
    Même les pays développés n'ont pas été en mesure d'éliminer de leur société l'abus des drogues et son pendant, le trafic de stupéfiants. UN وحتى البلدان المتقدمة النمو لم تستطع حتى اﻵن استئصال شأفة الاستعمال السيئ للمخدرات من مجتمعاتها ولا الاتجار بالمخدرات الذي هو انعكاس ﻹساءة استعمالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus