La MINUL n'a pas pu comptabiliser certains biens qui devaient passer par pertes et profits car ils n'avaient pas été localisés. | UN | لم تستطع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا شطب بعض الأصول المخصصة للشطب نظرا لتصنيفها على أنها لم يُستدل على مكانها. |
Elle pensait pouvoir le changer mais elle n'a pas pu. | Open Subtitles | كانت تظن بأنها تستطيع تغييره ولكنها لم تستطع |
Devant l'injonction de leur remettre ses économies, Mme Davilma n'a pu leur donner que quelques gourdes. | UN | وعندما أمروها بأن تعطيهم مالديها من مدخرات، لم تستطع السيدة دافيلما أن تعطيهم سوى بضعة قنينات. |
Le Secrétariat doit indiquer par écrit pourquoi il n'a pas été en mesure de présenter ce rapport. | UN | وإن على اﻷمانة العامة أن تبين تحريريا لماذا لم تستطع أن تقدم التقرير ذا الصلة. |
Si tu ne peux pas compter sur les autres, tu dois compter sur Dieu. | Open Subtitles | إذا لم تستطع الإعتماد علي الآخرين، يجب أن تعتمد علي الرب. |
Si on ne peut pas payer le vrai prix, on ne mérite rien de joli. | Open Subtitles | أنا أعني, إذا لم تستطع أن إحتمال الثمن كله أنت لا تستحقه |
Elle avait une attaque de panique. Elle ne pouvait pas respirer. | Open Subtitles | لقد كانت تمر بنوبة رعب , لم تستطع التنفس |
Si tu ne pouvais pas tenir, ils t'enlevaient tes privilèges. | Open Subtitles | إن لم تستطع تحمُّلَ ذلك, فإنهم سيسلبونك امتيازاتك. |
Ils n'ont pas pu extraire assez de matière génétique de la pomme pour un profil. | Open Subtitles | لم تستطع إستخراج ما يكفي من مواد جينيه من التفاحة لأجل المواصفات |
Une femme était dans la main-d'oeuvre. Elle n'a pas pu courir. | Open Subtitles | كان هناك امرأة على وشك الولادة، لم تستطع الفرار |
Si elle n'a pas pu me faire parler, elle ne peut rien contre cet endroit. | Open Subtitles | اعني , إن لم تستطع إختراقي فبالتأكيد لن تستطيع اختراق هذا المكان |
Elle avait des infos, mais n'a pas pu joindre l'ambassadeur. | Open Subtitles | كان لديها أخبار، لم تستطع التحدّث إلى السفير |
L'ampleur des souffrances humaines était telle que le Nigéria n'a pu ignorer le degré de destructions et le carnage humain. | UN | وقد كان مدى المعاناة البشرية كبيرا إلى الحد الذي لم تستطع فيه نيجيريا أن تتجاهل حجم الدمار والمذابح البشرية. |
C'est pourquoi cette société n'a pu tenir les engagements qu'elle avait pris avec Cuba. | UN | ولذلك لم تستطع تلك الشركة الوفاء بالالتزامات المعقودة مع كوبا. |
Cependant, elle n'a pas été en mesure de fournir une telle preuve. | UN | لكن اللجنة لم تستطع التأكد من صحة زعمها. |
Écoute, ton fils comprendra si tu ne peux pas le faire. | Open Subtitles | حسنا ياصديقي استمع ابنك سيتفهم إن لم تستطع التواجد |
Et si un groupe d'adultes responsables ne peut pas se servir | Open Subtitles | وإن لم تستطع مجموعة بالغون تحمّل مسؤولية إطلاق النار |
Elle ajoute qu'à l'époque, elle était de nationalité soviétique et n'avait qu'un permis de séjour en Lettonie, de sorte qu'Elle ne pouvait pas insister. | UN | وتضيف صاحبة البلاغ أنها بصفتها مواطنة من مواطني الاتحاد السوفياتي في ذلك الوقت، وحيث لم يكن لديها سوى تصريح إقامة في لاتفيا، فإنها لم تستطع متابعة المسألة. |
tu ne pouvais pas à l'époque, et aujourd'hui non plus. | Open Subtitles | لم تستطع هزيمتي آنذاك ولا تستطيع هزيمتي الآن. |
Toutefois, les appareils militaires n'ont pas pu assurer des livraisons quotidiennes du journal. | UN | ومع ذلك لم تستطع الطائرة العسكرية أن تقوم بتسليم كميات يومية من الصحيفة. |
Si vous ne pouvez pas m'aidez, trouvez quel'un qui peut m'aider. | Open Subtitles | إن لم تستطع مساعدتي لتجد شخص آخر يمكنه مساعدتي |
Ils sont entrés en contact avec le HCR et l'ambassade des États-Unis, qui n'ont pu leur venir en aide. | UN | وظلوا على اتصال بمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وسفارة الولايات المتحدة، ولكن لم تستطع أي جهة منهما مساعدتهم. |
Tu n'y vas pas simplement parce-que tu n'as pas pu obtenir la signature ? | Open Subtitles | أنت لن تذهب فقط لأنك لم تستطع الحصول على التوقيع ؟ |
Le Comité n'était pas en mesure de se prononcer sur l'organigramme ni sur le classement des postes. | UN | لم تستطع اللجنة إبداء رأيها في الهيكل التنظيمي للوظائف ذات الصلة أو رتبها. |
Mais si tu peux pas travailler sans que ta mère soit là, peut être que nous devrions arrêter tout ça et attendre qu'elle ramène ses fesses! | Open Subtitles | لكنك إذا لم تستطع العمل بدون أمك فينبغي علينا أن نقوم بإلغاء هذا الشيء برمته. و إنتظارها لكي تأتي إلى هنا |
De quelle option disposent les pays s'ils ne peuvent pas se fier à des organes judiciaires pour régler leurs différends? La seule option est la force. | UN | ما هو البديل المتاح للأمم إن لم تستطع الاعتماد على الهيئات القضائية لتسوية خلافاتها؟ في هذه الحالة، لا يوجد بديل سوى القوة. |
Même les pays développés n'ont pas été en mesure d'éliminer de leur société l'abus des drogues et son pendant, le trafic de stupéfiants. | UN | وحتى البلدان المتقدمة النمو لم تستطع حتى اﻵن استئصال شأفة الاستعمال السيئ للمخدرات من مجتمعاتها ولا الاتجار بالمخدرات الذي هو انعكاس ﻹساءة استعمالها. |