"لم تستنفد" - Traduction Arabe en Français

    • n'ont pas été épuisés
        
    • n'a pas épuisé
        
    • n'avaient pas été épuisés
        
    • n'ont pas été épuisées
        
    • n'avaient pas été épuisées
        
    • nonépuisement
        
    • du non-épuisement
        
    • n'avait pas épuisé
        
    • sans avoir épuisé jusqu
        
    • d'avoir épuisé
        
    • ne sont pas épuisés
        
    • n'avaient pas tous
        
    • n'avait pas achevé
        
    Il soutient donc qu'à cet égard les recours internes n'ont pas été épuisés. UN ولذا، فإنها ترى في هذا الصدد أن طرق الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    De plus, les recours internes n'ont pas été épuisés à cet égard. UN وفضلا عن ذلك، فإن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد في هذا الصدد.
    C'est pourquoi, j'estime avec le Comité que les recours internes n'ont pas été épuisés. UN ولذا، فإننا نتفق مع اللجنة في أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    Il en découle qu'il n'a pas épuisé toutes les voies de recours à sa disposition. UN ولذلك، يُستنتج أن سبل الانتصاف القانونية لم تستنفد.
    Par conséquent, elle n'a pas épuisé toutes les voies de recours interne disponibles. UN ولذلك، فإنها لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    Toutefois le Comité a conclu que les recours internes n'avaient pas été épuisés. UN غير أن اللجنة خلصت إلى أنه لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية.
    En conséquence, les voies de recours internes n'ont pas été épuisées en ce qui concerne ces personnes. UN ففيما يتعلق بهؤلاء الأفراد، لم تستنفد من ثم سبل الانتصاف المحلية.
    C'est pourquoi, j'estime avec le Comité que les recours internes n'ont pas été épuisés. UN ولذا فإننا نتفق مع اللجنة في أن طرق الرجوع المحلية لم تستنفد.
    Par conséquent, le renvoi de cette demande ne peut pas faire grief dans la communication au Comité parce que les recours internes dans le cas de cette deuxième demande n'ont pas été épuisés. UN وعليه، فإن مسألة إعادة ذلك الطلب لا يمكن أن تعرض على اللجنة لأن سبل الانتصاف الداخلية لم تستنفد بشأنه.
    Par conséquent, le renvoi de cette demande ne peut pas faire grief dans la communication au Comité parce que les recours internes dans le cas de cette deuxième demande n'ont pas été épuisés. UN وعليه، فإن مسألة رد ذلك الطلب لا يمكن أن تعرض على اللجنة لأن سبل الانتصاف الداخلية لم تستنفد بشأنه.
    Par conséquent, les recours internes n'ont pas été épuisés. UN وبذلك، فإنها لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية في هذا الصدد.
    Néanmoins, pour les mêmes raisons avancées par la Commission, le Comité estime que les recours internes disponibles en la matière n'ont pas été épuisés. UN ولكن, ولنفس الأسباب التي ذكرتها اللجنة الأوروبية, ترى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن سبل الانتصاف المحلية المتاحة لم تستنفد بهذا الخصوص.
    Néanmoins, pour les mêmes raisons avancées par la Commission, le Comité estime que les recours internes disponibles en la matière n'ont pas été épuisés. UN ولكن، ولنفس الأسباب التي ذكرتها اللجنة الأوروبية، ترى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن سبل الانتصاف المحلية المتاحة لم تستنفد بهذا الخصوص.
    Il en découle qu'il n'a pas épuisé toutes ses voies de recours. UN ولذلك، يُستنتج أن سبل الانتصاف القانونية لم تستنفد.
    Il en découle qu'il n'a pas épuisé toutes ses voies de recours. UN ولذلك، يُستنتج أن سبل الانتصاف القانونية لم تستنفد.
    Il a noté que l'État partie continuait à affirmer que tous les recours internes n'avaient pas été épuisés et que plusieurs procédures étaient toujours en cours. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولـة الطرف لا تزال تصر على أن جميع وسائل الانتصاف المحلية لم تستنفد وعلى أن هناك بضعة إجراءات لا تزال معلقة.
    Dans le cas d'espèce, les recours internes n'avaient pas été épuisés lorsque la communication a été soumise. UN لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية في الموضوع قيد البحث عند تقديم البلاغ.
    De plus, il indiquait que les recours internes n'avaient pas été épuisés. UN كما تبين الدولة الطرف أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    En conséquence les voies de recours internes n'ont pas été épuisées. UN وعليه، لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    L'État partie a fait valoir que les allégations de l'auteur étaient irrecevables parce que les voies de recours internes n'avaient pas été épuisées dès lors que l'auteur aurait pu déposer une plainte auprès du tribunal de district. UN وحاجت الدولة الطرف بأن ادعاءات صاحبة البلاغ غير مقبولة ﻷنها لم تستنفد وسائل الانتصاف المحلية إذ كان يمكنها تقديم شكوى أمام المحكمة المحلية.
    En conséquence, la communication est irrecevable pour nonépuisement des recours internes. UN وعليه، فإن البلاغ غير مقبول لأن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    4.1 Dans sa réponse du 29 avril 1997, l’État partie fait valoir que la communication est irrecevable en raison du non-épuisement des voies de recours internes. UN ٤-١ تقول الدولة الطرف، بالرد المؤرخ ٢٩ نيسان/أبريل، إن البلاغ غير مقبول ﻷن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    En ce qui concerne l'interdiction faite à certains membres de sa famille de rendre visite à l'auteur en prison, la Commission a conclu que l'auteur n'avait pas épuisé les voies de recours internes. UN وفيما يتعلق برفض زيارات أفراد اﻷسرة له في السجن، خلصت اللجنة إلى أن وسائل الانتصاف المحلية لم تستنفد بعد.
    On a malheureusement recouru trop vite dans certains cas aux dispositions des articles 41 et 42, sans avoir épuisé jusqu'au bout les autres options; UN وللأسف تم اللجوء بشكل سريع إلي نصوص المادتين 41 و 42 في بعض الحالات بأسرع مما يجب في الوقت الذي لم تستنفد فيه الخيارات الأخرى بصورة كاملة؛
    Malheureusement, le Conseil a dans certains cas recouru trop rapidement aux dispositions des Articles 41 et 42 avant d'avoir épuisé toutes les autres options. UN وللأسف كان اللجوء إلى أحكام المادتين 41 و 42 بالغ السرعة في بعض الحالات، بينما لم تستنفد الخيارات الأخرى المتاحة تماما.
    Il signale qu'il a demandé à la Cour constitutionnelle de réexaminer l'affaire. C'est pourquoi il affirme que les recours internes ne sont pas épuisés. UN وأشارت إلى أنها طلبت إلى المحكمة الدستورية إعادة النظر في القضية وأن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد بالتالي.
    Si les orateurs inscrits sur la liste n'avaient pas tous pris la parole pendant une séance, la parole serait donnée à ceux qui restent, dans le même ordre, à la séance suivante. UN فإذا لم تستنفد قائمة المتحدثين خلال جلسة بعينها تعطى الكلمة لبقية المتحدثين في الجلسة التالية، بنفس الترتيب.
    Comme elle n'avait pas achevé son débat sur la question, celle-ci serait inscrite à l'ordre du jour de sa dix-septième session. UN وبما أن اللجنة لم تستنفد مداولاتها المتعلقة بهذا الموضوع، فسوف يدرج هذا البند في جدول أعمال الدورة السابعة عشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus