L'Assemblée demandera également aux puissances administrantes qui n'ont pas participé aux travaux du Comité spécial de la faire à sa session de 1999. | UN | كما أن الجمعية ستطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة التي لم تشترك في أعمال اللجنة الخاصة أن تفعل ذلك في دورتها لعام ١٩٩٩. |
Les parties qui n'ont pas participé aux négociations multipartites peuvent entrer au CET si elles respectent les mêmes règles. | UN | ويمكن لﻷحزاب التي لم تشترك في المفاوضات المتعددة اﻷحزاب أن تنضم الى المجلس التنفيذي الانتقالي رهنا بهذه الشروط نفسها. |
Voilà pourquoi les États-Unis n'ont pas participé à la Conférence de 1987 sur cette question. | UN | ولهذا السبب لم تشترك الولايات المتحدة في مؤتمر عام ١٩٨٧ بشأن هذه المسألة. |
Aux termes de la Convention d'armistice, l'expression " nations neutres " désigne celles dont les forces combattantes n'ont pas pris part à la guerre de Corée. | UN | وتشير عبارة " اﻷمم المحايدة " في اتفاق الهدنة إلى الدول التي لم تشترك قواتها القتالية في الحرب الكورية. |
Toutefois, les associations de jeunes ne participent pas encore. | UN | غير أن الهيئات الشبابية لم تشترك حتى الآن في تلك المجالس. |
Les dirigeants rwandais ont déclaré que leur pays n'était pas en guerre avec le Zaïre et que les forces rwandaises ne participaient pas aux hostilités dans l'est du Zaïre. | UN | فذكر زعماء رواندا أن بلدهم ليست في حالة حرب مع زائير وأن قوات رواندا لم تشترك في اﻷعمال القتالية في شرقي زائير. |
Israël demande également aux États de notre région qui n'ont pas participé aux pourparlers multilatéraux de le faire sans plus hésiter. | UN | وتطلب إسرائيل الى دول منطقتنا التي لم تشترك بعد في المحادثات المتعددة اﻷطراف أن تفعل ذلك دون مزيد من التردد. |
L'Union européenne est aujourd'hui composée de pays qui ont lutté dans des camps opposés pendant la seconde guerre mondiale ainsi que d'autres pays qui n'ont pas participé au conflit. | UN | والاتحاد اﻷوروبي مكون من بلدان حارب بعضها بعضا في الحرب العالمية الثانية ومن بلدان أخرى لم تشترك في الصراع. |
En Israël, toutes les organisations féminines, y compris celles qui n'ont pas participé à la Conférence, se sont déjà réunies pour débattre de la suite à lui donner. | UN | وفي اسرائيل اجتمعت جميع المنظمات النسائية بما فيها تلك التي لم تشترك في المؤتمر وذلك لمناقشة تنفيذ البرنامج. |
Une fois encore, les États-Unis n'ont pas participé au vote sur le projet de résolution A/C.1/49/L.35, qui confirme la relation entre le désarmement et le développement. | UN | كذلك لم تشترك الولايات المتحدة في البت في مشروع القرار A/C.1/49/L.35، الذي يؤكد وجود صلة بين نزع السلاح والتنمية. |
Il demande également à celles qui n'ont pas participé officiellement aux travaux du Comité de le faire à sa session de 2002. | UN | ومن ثم، يهيب بالدول القائمة بالإدارة أن تواصل تيسير البعثات الزائرة، ويهيب بتلك التي لم تشترك بصفة رسمية في أعمال اللجنة الخاصة أن تفعل ذلك في دورة اللجنة لعام 2002. |
L'Assemblée générale demande aux Puissances administrantes qui n'ont pas participé aux travaux du Comité spécial de le faire à sa session de 2000. | UN | كما يهيب مشروع القرار بالدول القائمة باﻹدارة التي لم تشترك بصفة رسمية في أعمال اللجنة الخاصة أن تفعل ذلك في دورتها لعام ٢٠٠٠. |
15. Demande aux puissances administrantes qui n'ont pas participé officiellement aux travaux du Comité spécial de le faire à sa session de 2003 ; | UN | 15 - تهيب بالدول القائمة بالإدارة التي لم تشترك بصفة رسمية في أعمال اللجنة الخاصة أن تفعل ذلك في دورة اللجنة لعام 2003؛ |
14. Demande aux puissances administrantes qui n'ont pas participé officiellement aux travaux du Comité spécial de le faire à sa session de 2004 ; | UN | 14 - تهيب بالدول القائمة بالإدارة التي لم تشترك بصفة رسمية في أعمال اللجنة الخاصة أن تفعل ذلك في دورة اللجنة لعام 2004؛ |
Des organisations non gouvernementales ont fourni statistiques et chiffres, mais n'ont pas participé directement à la rédaction, encore que certains groupes aient été conviés à réviser le projet de rapport avant que celui-ci ne soit remis au Comité. | UN | ووفرت منظمات غير حكومية إحصاءات وبيانات، ولكنها لم تشترك بشكل مباشر في الصياغة، رغم أن بعض المجموعات دُعيت لاستعراض مشروع التقرير قبل تقديمه. |
Aux fins de la présente Convention, l'expression " nations neutres " désigne celles dont les forces combattantes n'ont pas pris part aux hostilités en Corée. | UN | ويستخدم تعبير " اﻷمم المحايدة " هنا لتعريف اﻷمم التي لم تشترك قواتها المقاتلة في اﻷعمال العدائية في كوريا. |
Aux fins de la présente Convention, l'expression " nations neutres " désigne celles dont les forces combattantes n'ont pas pris part aux hostilités en Corée. | UN | ويستخدم تعبير " اﻷمم المحايدة " هنا لتعريف اﻷمم التي لم تشترك قواتها المقاتلة في اﻷعمال القتالية في كوريا. |
Aux termes de la Convention d'armistice, l'expression " nations neutres " désigne celles dont les forces combattantes n'ont pas pris part à la guerre de Corée. | UN | وتشير عبارة " اﻷمم المحايدة " في اتفاق الهدنة الى الدول التي لم تشترك قواتها القتالية في النزاع الكوري. |
À défaut, les autres pays, qui ne participent pas à l'approbation de ces mandats, pourraient ne pas vouloir participer à ces opérations. | UN | وبخلاف ذلك فإن البلدان الأخرى التي لم تشترك في اعتماد تلك الولايات ربما تحجم عن المشاركة هي نفسها في العمليات. |
Cette distinction reflète la nature interne du conflit au Rwanda, auquel ne participaient pas des forces armées d’un autre pays. | UN | ويتجلى في هذا التمييز حقيقة أن النزاع في رواندا كان نزاعا داخليا وبالتالي لم تشترك فيه قوات مسلحة تابعة لبلد آخر. |
Conformément à l'article 60 du Règlement intérieur du Comité, Mme Silvia Pimentel n'a pas participé à l'examen de la communication. | UN | ووفقا للمادة 60 من النظام الداخلي للجنة، لم تشترك عضو اللجنة سيلفيا بيمنتل في نظر هذا البلاغ. |
La Chine n'a participé à aucune course aux armements nucléaires, et elle est opposée à une doctrine de dissuasion fondée sur l'utilisation en premier des armes nucléaires. | UN | والصين لم تشترك قط في أي سباق تسلح نووي وهي تعارض مبدأ الردع النـووي الذي يعتمد على الاستخدام اﻷول لﻷسلحة النووية. |
Le Président leur a demandé de consulter les autres parties libériennes qui n'avaient pas participé à leurs discussions, en vue d'obtenir leur appui pour l'accord. | UN | ونصحهم الرئيس بأن يتشاوروا مع اﻷطراف الليبرية اﻷخرى التي لم تشترك في المناقشات بغية الحصول على دعمهم للاتفاق. |
604. Le Comité a estimé que le rapport de la Colombie, à l'établissement duquel avaient collaboré non seulement des organismes gouvernementaux, mais aussi des organisations non gouvernementales, était conforme aux directives qu'il avait définies concernant la présentation des rapports et apportait des éléments d'information détaillés sur l'application de la plupart des articles de la Convention. | UN | ٦٠٤- ورأت اللجنة أن تقريري كولومبيا، اللذين لم تشترك في إعدادهما الهيئات الحكومية فحسب بل والمنظمات غير الحكومية أيضا، يتمشيان مع المبادئ التوجيهية الصادرة عن اللجنة بشأن تقديم التقارير، وأنهما يوردان معلومات مفصلة بشأن تطبيق غالبية مواد الاتفاقية. |
Il demande aux groupes politico-militaires qui ne se sont pas encore ralliés au processus de paix politique de le faire. | UN | ويهيب بالجماعات السياسية - العسكرية التي لم تشترك في عملية السلام السياسية إلى المبادرة إلى ذلك. |