"لم تصدر" - Traduction Arabe en Français

    • n'a pas fait
        
    • ne l'ont pas
        
    • non publiées
        
    • non publié
        
    • n'a été publié
        
    • n'ont pas été publiés
        
    • non publiée
        
    • n'ait
        
    • n'a pas rendu
        
    • n'ont pas fait
        
    • n'a été prononcée
        
    • n'ont pas encore été publiés
        
    • n'avait pas encore été publié
        
    Il n'a pas fait les déclarations prévues aux articles 21 et 22. UN غير أنها لم تصدر الاعلانات المنصوص عليها في المادتين 21 و22.
    Le Comité ne peut recevoir aucune communication relative à un État Partie qui n'a pas fait de déclaration dans ce sens. UN ولا تقبل اللجنة أي بلاغ يتعلق بدولة طرف لم تصدر هذا الإعلان.
    Le Comité ne reçoit aucune communication concernant un État partie qui n'a pas fait une telle déclaration, ni aucune communication émanant d'un État partie qui n'a pas fait une telle déclaration. UN ولا تقبل اللجنة أي بلاغ يتعلق بدولة طرف لم تصدر هذا الإعلان، ولا أي بلاغ تقدمه دولة طرف لم تصدر هذا الإعلان.
    Les Etats qui ne l'ont pas encore faite peuvent aussi recourir aux bons offices de la Commission. UN وتستطيع الدول التي لم تصدر هذا الاعلان اﻹفادة من خدمات اللجنة في حالات بذاتها.
    Transmises à l'État partie le 5 mai 2011 (non publiées sous forme de document) UN أحيلت إلى الدولة الطرف في 5 أيار/مايو 2011 (لم تصدر في شكل وثيقة)
    Le Comité ne reçoit aucune communication concernant un État partie qui n'a pas fait une telle déclaration, ni aucune communication émanant d'un État partie qui n'a pas fait une telle déclaration. UN ولا تقبل اللجنة أي بلاغ يتعلق بدولة أطراف لم تصدر هذا الإعلان، ولا أي بلاغ تقدمه دولة طرف لم تصدر هذا الإعلان.
    Le Comité ne reçoit aucune communication concernant un État partie qui n'a pas fait une telle déclaration, ni aucune communication émanant d'un État partie qui n'a pas fait une telle déclaration. UN ولا تقبل اللجنة أي بلاغ يتعلق بدولة طرف لم تصدر هذا الإعلان، ولا أي بلاغ تقدمه دولة طرف لم تصدر هذا الإعلان.
    Jusqu'ici, le Gouvernement ouzbek n'a pas fait droit à cette demande. UN وحتى الآن، لم تصدر حكومة أوزبكستان دعوة للمقرر الخاص.
    Le Comité ne reçoit aucune communication concernant un État partie qui n'a pas fait une telle déclaration, ni aucune communication émanant d'un État partie qui n'a pas fait une telle déclaration. UN ولا تقبل اللجنة أي بلاغ يتعلق بدولة طرف لم تصدر هذا الإعلان، ولا أي بلاغ تقدمه دولة طرف لم تصدر هذا الإعلان.
    Le Comité ne reçoit aucune communication visant un État Partie qui n'a pas fait une telle déclaration. UN ولا تتلقى اللجنة أية رسالة إذا تعلقت بدولة طرف لم تصدر هذا الإعلان.
    Le Comité ne reçoit aucune communication visant un État partie qui n'a pas fait une telle déclaration. UN ولا تتلقى اللجنة أية رسالة إذا تعلقت بدولة طرف لم تصدر هذا الإعلان.
    Le Comité ne reçoit aucune communication visant un État partie qui n'a pas fait une telle déclaration. UN ولا تتلقى اللجنة أية رسالة إذا تعلقت بدولة طرف لم تصدر هذا الإعلان.
    Le Comité ne reçoit aucune communication visant un État Partie qui n'a pas fait une telle déclaration. UN ولا تتلقى اللجنة أية رسالة إذا تعلقت بدولة طرف لم تصدر هذا الإعلان.
    Le Comité ne reçoit aucune communication visant un État Partie qui n'a pas fait une telle déclaration. UN ولا تتلقى اللجنة أية رسالة إذا تعلقت بدولة طرف لم تصدر هذا الإعلان.
    6. Demande aux États parties à la Convention qui ne l'ont pas encore fait d'envisager la possibilité de faire la déclaration prévue à son article 14; UN 6 - تطلب إلى الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تصدر بعد الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية النظر في إمكانية إصداره؛
    Références : Transmises à l'État partie le 7 juin 2007 (non publiées sous forme de document) UN المراجع: أحيلت إلى الدولة الطرف في 7 حزيران/يونيه 2007 (لم تصدر في شكل وثيقة)
    E/CN.5/1999/NGO/3 non publié UN E/CN.5/1999/NGO/3 لم تصدر
    Cependant, depuis la signature de la Déclaration, aucun document de ce type n'a été publié. UN لكن منذ التوقيع على اﻹعلان لم تصدر مثل هذه الوثائق.
    Le Groupe des 77 et la Chine sont préoccupés par la tendance à remettre à plus tard l'examen de certaines questions du fait que les rapports pertinents n'ont pas été publiés à temps. UN وأعربت عن قلق مجموعة الـ 77 والصين بسبب الميل إلى إرجاء النظر في المسائل التي لم تصدر عنها تقارير في الوقت المحدد.
    Références: Communiquée à l'État partie le 20 juillet 2009 (non publiée sous forme de document) Date de l'adoption UN الوثائق المرجعية: أحيلت إلى الدولة الطرف في 20 تموز/يوليه 2009 (لم تصدر في شكل وثيقة)
    On peut toutefois regretter qu'aucune condamnation n'ait encore été prononcée dans ces affaires. UN إلا أنه من المؤسف أنه لم تصدر حتى الآن أحكام إدانة بشأن هذه الجرائم.
    Toutefois, la Cour suprême n'a pas rendu l'ordonnance parce que la loi avait déjà été modifiée. UN بيد أن المحكمة العليا لم تصدر هذا اﻷمر ﻷن التشريع كان قد عُدل بالفعل.
    231. Sur 6 000 personnes actuellement emprisonnées en Bolivie, 80 % n'ont pas fait l'objet d'une sentence exécutoire. UN ١٣٢- وثمانون في المائة من مجموع المحتجزين وعددهم ٠٠٠ ٦ محتجز في أنحاء البلد، لم تصدر بشأنهم أحكام تنفيذية.
    Toutefois, ces pratiques n'ont pas disparu, et plus inquiétant encore, aucune condamnation n'a été prononcée à l'encontre de leurs auteurs depuis que le bureau du HautCommissariat au Cambodge a entrepris de surveiller la situation dans les prisons, c'estàdire depuis 1994. UN ومع ذلك ما زالت تُسجل أحداث من هذا القبيل، ومما يبعث على بالغ القلق أنه لم تصدر أية أحكام بإدانة مثل هذه الجرائم منذ أن بدأ مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا مراقبة السجون في عام 1994.
    Le Groupe est préoccupé que certains rapports n'ont pas encore été publiés. UN وما زالت المجموعة قلقة لأن ثمة تقارير هامة لم تصدر بعد.
    À l'exception du document DP/1997/CRP.9, qui n'avait pas encore été publié à l'ouverture de la session, tous les documents de séance étaient disponibles dans les trois langues de travail. UN وجميع ورقات غرفة الاجتماع المتعلقة بالدورة متاحة بلغات العمل الثلاث، باستثناء الوثيقة DP/1997/CRP.9، التي لم تصدر بحلول موعد افتتاح الدورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus