Malheureusement, tous les États ne l'ont pas encore fait. | UN | وللأسف فإن جميع الدول الأطراف لم تفعل ذلك بعد. |
Malheureusement, tous les États ne l'ont pas encore fait. | UN | وللأسف فإن جميع الدول الأطراف لم تفعل ذلك بعد. |
Il exhorte les États qui ne l'ont pas encore fait à suivre son exemple. | UN | وتدعو إندونيسيا جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد إلى أن تحذو حذوها. |
L'État partie avait la possibilité de contester la réalité de ces allégations, mais il ne l'a pas fait. | UN | وكانت أمام الدولة الطرف فرصة لرفض هذه الادعاءات المتعلقة بالوقائع، لكنها لم تفعل ذلك. |
Elle a signalé que les groupes de Parties qui ne l'avaient pas encore fait devaient soumettre des candidatures par écrit. | UN | وأبلغت الرئيسة الأطراف بأن الترشيحات ينبغي أن تقدم خطياً من قِبَل الجهات المعنية التي لم تفعل ذلك بعد. |
Il n'arrêtera pas de profiter de toi, à moins que tu le repousses, et si tu ne le fais pas maintenant, un jour, tu vas exploser. | Open Subtitles | الهدف هو انه لن يتوقف عن إستغلالك إن لم ترد عليه، و إن لم تفعل ذلك الآن يوماً ما، سنتفجر |
Neuf États parties qui avaient soumis des rapports au titre des mesures de confiance en 2008 ne l'ont pas encore fait en 2009. | UN | وثمة تسع دول قدمت معلومات عن تدابير بناء الثقة عن عام 2008 لكنها لم تفعل ذلك بعد عن عام 2009. |
Il appelle tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer au Protocole V sans délai. | UN | ودعا جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد إلى أن تنضم إلى البروتوكول الخامس دون تأخير. |
Nous invitons instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait à devenir parties à la Convention et au nouvel Accord, afin de réaliser l'objectif de participation universelle. | UN | ونحث جميع الدول التي لم تفعل ذلك أن تصبح أطرافا في الاتفاقية وفي الاتفاق الجديد بغية تحقيق هدف المشاركة العالمية. |
Nous prions instamment les autres de s'associer à nous et nous espérons qu'ils déclareront promptement leurs moratoires s'ils ne l'ont pas encore fait. | UN | ونحث الدول اﻷخرى على أن تنضم إلينا، ونأمل أن تنفذ من غير إبطاء وقفها الاختياري إذا كانت لم تفعل ذلك إلى اﻵن. |
Ceux qui ne l'ont pas encore fait prévoient de le faire aussitôt qu'ils entreprendront de formuler la note de stratégie nationale. | UN | أما البلدان التي لم تفعل ذلك فتنتوي القيام بذلك بمجرد بدء عملية صياغة مذكرة الاستراتيجية القطرية. |
À cette fin, les États Membres qui ne l'ont pas déjà fait s'engagent à : | UN | وتحقيقا لهذه الغاية تتعهد الدول الأعضاء، حيثما لم تفعل ذلك بعد، بما يلي: |
Les États qui ne l'ont pas encore fait devraient, à titre prioritaire, ratifier la Convention et ses Protocoles facultatifs. | UN | وعلى الدول التي لم تفعل ذلك بعد أن تصدق، على سبيل الأولوية، على الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين. |
Douze États parties qui avaient soumis des rapports au titre des mesures de confiance en 2010 ne l'ont pas encore fait en 2011. | UN | وثمة اثنتا عشرة دولة قدمت معلومات عن تدابير بناء الثقة في عام 2010 لكنها لم تفعل ذلك بعد فيما يتعلق بعام 2011. |
Nous renouvelons l'appel lancé aux États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier ce Traité. | UN | ونكرر دعوتنا إلى الدول التي لم تفعل ذلك بعد إلى التصديق عليها. |
Il a été demandé à Bitas de communiquer ces éléments de preuve et ces informations par notification au titre de l'article 34, mais celleci ne l'a pas fait. | UN | وطُلب إليها، في الإخطار الذي وُجه إليها بموجب المادة ٣4، أن تقدم هذه الأدلة والمعلومات، ولكنها لم تفعل ذلك. |
Il a été demandé à Bitas de communiquer ces éléments de preuve et ces informations par notification au titre de l'article 34, mais celleci ne l'a pas fait. | UN | وطُلب إلى شركة بيتاس، في الإخطار الذي وُجه إليها بموجب المادة ٣4، أن تقدم هذه الأدلة والمعلومات، ولكنها لم تفعل ذلك. |
Elle a signalé que les groupes de Parties qui ne l'avaient pas encore fait devaient soumettre des candidatures par écrit. | UN | وأبلغت الرئيسة الأطراف بأن الترشيحات ينبغي أن تُقدّم خطياً من قبل الجهات المعنية التي لم تفعل ذلك بعد. |
Si tu ne le fais pas pour moi, fais-le pour Michele. | Open Subtitles | فيرناندو ، إن لم تفعل ذلك من أجلي فمن أجل ميشيل |
Il souligne également l'importance des rapports annuels et fait part de sa préoccupation quant au nombre élevé d'États parties qui n'ont pas encore présenté le leur. | UN | وشدد على أهمية تقديم تقارير سنوية وأعرب عن قلقه إزاء عدد الدول الأطراف التي لم تفعل ذلك. |
L'État partie avait la possibilité de laisser le requérant passer un examen médical pour déceler des marques de torture mais il ne l'avait pas fait. | UN | وقد أتيحت للدولة الطرف فرصة إجراء فحص طبي لصاحب الشكوى لكشف آثار التعذيب، ولكنها لم تفعل ذلك. |
3. D'autres États annoncent leur venue devant le Comité mais ne se présentent pas à la date fixée. | UN | 3- وقد أعلنت دول أخرى أنها ستمثل أمام اللجنة ولكنها لم تفعل ذلك في الموعد المحدد. |
S'il ne le fait pas dans le délai qui lui est imparti, la personne réclamée est remise en liberté si elle se trouve en détention. | UN | وإن لم تفعل ذلك خلال ذلك الأجل، يفرج عنه إذا كان محتجزا. |
Le Mexique appuie donc l'adhésion universelle à ces instruments et exhorte les États qui n'y sont pas encore parties à y adhérer formellement. | UN | وهكذا، تعمل المكسيك من أجل أن تنضم جميع دول العالم إلى الصكوك المذكورة وهي تحث الدول على أن تعلن انضمامها قانونيا إلى هذه الصكوك إن كانت لم تفعل ذلك بعد. |
Le tribunal aurait dû reporter l'examen de l'affaire et donner à l'auteur la possibilité d'être entendu, ce qu'il n'a pas fait. | UN | وكان على المحكمة أن تؤجل النظر في القضية وأن تعطي صاحب البلاغ فرصة الاستماع إليه، ولكنها لم تفعل ذلك. |
Le Secrétariat avait donc le devoir de rédiger et de publier ce rapport mais il n'en a rien fait et n'a pas même présenté ses excuses. | UN | ولهذا كان من واجب اﻷمانة العامة أن تعد التقرير وتصدره ولكنها لم تفعل ذلك ولا حتى قدمت اعتذارا. |
C'est pourquoi il a fourni à l'Organisation des Nations Unies un exemplaire de ses lois et règlements et il invite les Etats qui ne l'auraient pas encore fait à prendre aussitôt que possible les dispositions nécessaires. | UN | ولذلك فقد قدمت إلى اﻷمم المتحدة نسخا من قوانينها ونظمها في هذا المجال، وهي تدعو الدول التي لم تفعل ذلك حتى اﻵن أن تحذو حذوها بأسرع وقت ممكن. |
L'Autorité palestinienne a soumis des propositions, Israël ne l'a pas encore fait. | UN | وقدَّمت السلطة الفلسطينية مقترحات في حين أن إسرائيل لم تفعل ذلك حتى الآن. |
Tu avais eu l'occasion de le pendre et de le sécher au retour de l'académie et tu ne l'as pas fait. | Open Subtitles | كان لديك الفرصة للقبض عليه متلبساً بالماضي في الاكاديمية، لكن لم تفعل ذلك |
Parce que si vous ne le faites pas, je vous poursuivrais, et je verrais vos fesses pourrir en prison. | Open Subtitles | هذا صحيح, لأنك لو لم تفعل ذلك فإني سأرفع دعوى قضائية عليك وسأراك في السجن |