"لم تقدم أية" - Traduction Arabe en Français

    • n'a fourni aucun
        
    • n'a fourni aucune
        
    • 'absence d'
        
    • n'a donné aucune
        
    • n'a apporté aucun
        
    • n'a pas fourni d'
        
    • ne présente aucun
        
    • n'a présenté aucun
        
    • n'a pas apporté d'
        
    • n'a pas donné
        
    • n'a pas fourni de
        
    • n'ait fourni aucune
        
    • n'a pas été présenté
        
    • n'avait fourni aucune
        
    • n'ont pas
        
    Le Comité constate qu'elle n'a fourni aucun élément permettant d'étayer sa réclamation sur ce point. UN ويرى الفريق أن الشركة لم تقدم أية أدلة تدعم صحة مطالبتها بالتعويض عن الفائدة المستحقة على القرض.
    Le Comité note que l'État partie n'a fourni aucun renseignement pour réfuter ces griefs. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات ولم تدحض هذه الادعاءات.
    En outre, elle n'a fourni aucune pièce justificative attestant qu'elle n'avait pas eu accès à ce solde bancaire après la fin des hostilités. UN هذا بالإضافة إلى أنها لم تقدم أية أدلة على أنه تعذر عليها الوصول إلى الرصيد المصرفي بعد وقف الأعمال العدائية.
    En l'absence d'explications de la part de l'État partie à ce sujet, il convient d'accorder tout le crédit voulu aux allégations de l'auteure dès lors qu'elles sont suffisamment étayées. UN ونظراً إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أية توضيحات في هذا الخصوص، فلا بد من إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ ما دامت مدعمة بما فيه الكفاية.
    Toutefois, elle n'a donné aucune précision concernant les faits et les circonstances dans lesquelles ces pertes auraient été subies. UN إلا أن الشركة لم تقدم أية تفاصيل فيما يتعلق بالوقائع والظروف المحيطة بالخسائر المزعومة.
    Il note que l'État partie n'a apporté aucun argument pour réfuter cette plainte. UN وتشير إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أية حجة لدحض ما جاء في الشكوى.
    Le Comité note que l'État partie n'a fourni aucun renseignement pour réfuter ces griefs. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات ولم تدحض هذه الادعاءات.
    Le Comité note que l'État partie n'a fourni aucun renseignement pour réfuter ces griefs. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات لدحض هذه الادعاءات.
    Or, la requérante n'a fourni aucun élément montrant les résultats de ses prétendues tentatives visant à entrer en contact avec sa famille ou à la localiser. UN بيد أن صاحبة الشكوى لم تقدم أية أدلة تبين نتيجة جهودها المزعومة من أجل الاتصال بأسرتها أو البحث عنها.
    Le Comité constate que le requérant n'a fourni aucun élément de preuve à l'appui de cette partie de la réclamation. UN ويلاحظ الفريق أن الجهة المطالِبة لم تقدم أية أدلة تؤيد هذا الجزء من المطالبة.
    Le Comité constate qu'Arabian Lamah n'a fourni aucun autre renseignement ou document relatif à ladite lettre. UN ويخلص الفريق إلى أن لامة العربية لم تقدم أية معلومات أو وثائق تتعلق بالرسالة.
    Engineering Projects n'a fourni aucun élément de preuve concernant les taxes de départ alléguées. UN غير أن شركة المشاريع الهندسية لم تقدم أية أدلة لدعم دفع ضرائب المغادرة المزعومة.
    56. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des pertes alléguées étant donné qu'INTEGRA n'a fourni aucune pièce justificative à l'appui de sa réclamation. UN 56- لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن الخسائر المزعومة لأن شركة INTEGRA لم تقدم أية أدلة تؤيد صحة مطالبتها.
    Il constate qu'Eman n'a fourni aucune explication en ce qui concerne la façon dont l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq ont entraîné les pertes correspondant aux frais administratifs. UN ويرى الفريق أن الشركة لم تقدم أية معلومات توضح كيف كان غزو العراق واحتلاله الكويت سببا في الخسائر المتعلقة بمصاريف المكتب.
    En l'absence d'explications de la part de l'État partie à ce sujet, il convient d'accorder tout le crédit voulu aux allégations de l'auteure dès lors qu'elles sont suffisamment étayées. UN ونظراً إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أية توضيحات في هذا الخصوص، فلا بد من إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ ما دامت مدعمة بما فيه الكفاية.
    Il note que si l'État partie a communiqué des observations sur l'affaire de l'auteur et sa condamnation, notamment des informations sur la commutation de la peine de mort, il n'a donné aucune information sur les plaintes formulées par l'auteur. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف، وإن قدمت ملاحظاتها بشأن قضية صاحبة البلاغ وحكم الإدانة، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بتخفيف عقوبة الإعدام، فإنها لم تقدم أية معلومات بشأن ادعاءات صاحبة البلاغ.
    Il note que l'État partie n'a apporté aucun argument pour réfuter cette plainte. UN وتشير إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أية حجة لدحض ما جاء في الشكوى.
    Quoi qu'il en soit, et bien que la demande lui en ait été faite, Toa n'a pas fourni d'éléments de preuve concernant cette interprétation du contrat de travail. UN وعلى أية حال، فإن الشركة لم تقدم أية أدلة فيما يتصل بتفسير شروط عقد العمل رغم أنه قد طُلب منها أن تفعل ذلك.
    Il relève que la requérante ne présente aucun élément en ce sens. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى لم تقدم أية معلومات من هذا النوع.
    Engineering Projects n'a présenté aucun élément de preuve montrant que ces paiements pouvaient être directement facturés au maître de l'ouvrage quel qu'il soit − en fait, elle ne l'a même pas affirmé. UN وشركة المشاريع الهندسية لم تقدم أية أدلة، ولم تزعم بالفعل أن الدفوعات كان يمكن تحميلها مباشرة لأي صاحب عمل.
    Le Comité note que l'État partie n'a pas apporté d'argument justifiant une décision ministérielle aussi tardive. UN وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أية حجة تبرر طابع قرار الوزيرة الأخير.
    Il n'a pas donné davantage de précisions sur la nature ou l'ampleur de ces gains d'efficacité. UN غير أنه لم تقدم أية تفاصيل أخرى بشأن طبيعة المكاسب الإضافية المتوقعة من عملية النقل أو جوهرها أو حجمها.
    Toutefois, le requérant n'a pas fourni de précisions concernant les dates d'arrivée des réfugiés en Turquie. UN غير أن الجهة المطالبة لم تقدم أية تفاصيل أخرى بشأن تواريخ وصول اللاجئين إلى تركيا.
    Il regrette que l'État partie n'ait fourni aucune information quant à la recevabilité ou le fond des affirmations de l'auteur. UN وتُعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات بشأن مقبولية ادّعاءات صاحبة البلاغ أو أسسها الموضوعية.
    Depuis leur ratification, il n'a pas été présenté de plaintes ou de dénonciations pour nonrespect de ces normes internationales du travail ou pour violation de leurs principes, depuis la date de leur entrée en vigueur. UN ومنذ التصديق على هذين الصكين، لم تقدم أية شكاوى أو تقارير بشأن التقاعس عن الامتثال لتشريع العمل الدولي المذكور أو انتهاك قواعده منذ تاريخ دخوله حيز التنفيذ.
    Cependant, au moment de la finalisation du présent rapport, il n'avait fourni aucune information en la matière. UN بيد أن الحكومة لم تقدم أية معلومات تتعلق بهذه القضية قبل الانتهاء من إعداد هذا التقرير.
    Pour les autres, 18 % doivent encore trouver un financement et 3 % n'ont pas fourni d'informations sur les ressources. UN ومن الباقي نجد أن نسبة 18 في المائة لم تحصل بعد على تمويل مضمون و 3 في المائة لم تقدم أية معلومات عن الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus