"لم تقدم بعد" - Traduction Arabe en Français

    • ne l'ont pas encore
        
    • n'ont pas encore présenté
        
    • n'ont pas encore soumis
        
    • n'avaient pas encore présenté
        
    • n'ont pas encore été soumis
        
    • n'avait pas encore été soumise
        
    • n'ont pas encore fourni
        
    • n'ont pas encore communiqué
        
    • n'avaient pas encore été soumis
        
    • n'a pas encore soumis
        
    • n'a pas encore présenté
        
    • n'a pas encore été présentée
        
    • n'avait toujours pas apporté
        
    • déposer une demande d
        
    • et déposer une demande
        
    Le SBI voudra peut-être également inviter instamment les Parties qui ne l'ont pas encore fait à régler leurs contributions dans les meilleurs délais. UN وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً أن تحث الأطراف التي لم تقدم بعد مساهماتها على أن تقدمها في وقتها.
    Le SBI voudra peut-être également inviter instamment les Parties qui ne l'ont pas encore fait à régler leurs contributions dans les meilleurs délais. UN وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً أن تحث الأطراف التي لم تقدم بعد مساهماتها على أن تقدمها في وقتها.
    Les pays parties qui n'ont pas encore présenté leur profil sont invités à le faire dans les meilleurs délais. UN أما البلدان الأطراف التي لم تقدم بعد موجزاتها القطرية فهي مدعوة إلى القيام بذلك في أقرب الآجال.
    16. Le Comité note avec inquiétude que 38 États parties n'ont pas encore présenté leur rapport initial. UN ٦١ - تلاحظ اللجنة بجزع أن ٣٨ من الدول اﻷطراف لم تقدم بعد تقاريرها اﻷولية.
    Comme beaucoup d'États n'ont pas encore soumis leur rapport initial, la liste des questions devrait les inciter à le faire. UN وحيث أن العديد من الدول لم تقدم بعد تقارير أولية، تقدم قائمة المسائل حافزا لها كي تقدمها.
    Le SBI a instamment invité les Parties qui n'avaient pas encore présenté leur communication nationale initiale à le faire dès que possible. UN وقد حثّت الهيئة الفرعية للتنفيذ تلك الأطراف التي لم تقدم بعد بلاغاتها الوطنية الأولية على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Mme Gonzales prie instamment les États parties qui ne l'ont pas encore fait de présenter dès que possible leurs rapports initiaux et leurs rapports périodiques. UN وحثت الدول اﻷطراف التي لم تقدم بعد تقاريرها اﻷولية والدورية على أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Nous souhaiterions que la participation au Registre soit encore plus large et encourageons les États qui ne l'ont pas encore fait à fournir annuellement des données pour le Registre. UN ونتمنى أن تزداد المشاركة في السجل بدرجة أكبر ونشجّع الدول التي لم تقدم بعد تقارير سنوية على أن تقوم بذلك مستقبلاً.
    Le délégué slovène invite les États qui ne l'ont pas encore fait à présenter, dans les meilleurs délais, le rapport national qui leur est demandé dans le cadre de cette résolution. UN ودعا الدول التي لم تقدم بعد تقاريرها الوطنية بموجب ذلك القرار أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Le délégué slovène invite les États qui ne l'ont pas encore fait à présenter, dans les meilleurs délais, le rapport national qui leur est demandé dans le cadre de cette résolution. UN ودعا الدول التي لم تقدم بعد تقاريرها الوطنية بموجب ذلك القرار أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    De plus, six États parties parmi ceux qui n'ont pas encore présenté les rapports prévus à l'article 7 pourraient être touchés. UN وربما كانت هناك 6 دول إضافية من بين تلك الدول الأطراف التي لم تقدم بعد تقارير المادة 7، متضررة من الألغام.
    Le Groupe a l'intention d'organiser des stages de formation analogues pour les autres pays qui ont ratifié la Convention mais n'ont pas encore présenté de premier rapport. UN وتخطط الوحدة لتنظيم حلقات عمل تدريبية مماثلة للبلدان المتبقية التي صدقت على الاتفاقية لكنها لم تقدم بعد تقريرا أوليا.
    Le Comité demande aux 29 États qui n'ont pas encore présenté leur premier rapport de le faire dès que possible. UN وتهيب اللجنة بالدول البالغ عددها 29 دولة التي لم تقدم بعد أول تقاريرها أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Des dossiers ont été constitués sur cinq PMA qui n'ont pas encore soumis leur PANA. UN فتحت ملفات حالات خمسة بلدان من أقل البلدان نمواً لم تقدم بعد برامج عملها الوطنية للتكيف.
    Notant que de nombreux États parties n'ont pas encore soumis leur deuxième rapport périodique en application de la Convention, UN وإذ تلاحظ أن العديد من الدول الأطراف لم تقدم بعد تقاريرها الدورية الثانية عملاً بالاتفاقية،
    Au moins 11 autres, parmi ceux qui n'ont pas encore soumis de rapport en application de l'article 7, subissent les effets des mines terrestres. UN وما لا يقل عن 11 دولة أخرى من الدول الأطراف التي لم تقدم بعد تقاريرها بموجب المادة 7 تعاني من تأثير الألغام البرية.
    Préoccupées de constater que 38 États parties n'avaient pas encore présenté leurs premiers rapports, les participantes les ont vivement engagés à le faire, au besoin en demandant que des services consultatifs leur soient fournis à cet effet. UN وأعرب عن القلق ﻷن ٣٨ من الدول اﻷطراف لم تقدم بعد تقاريرها اﻷولية وحُثت تلك الدول على أن تقدم التقارير وعلى أن تطلب الحصول على الخدمات الاستشارية، اذا لزمت، للمساعدة في إعدادها.
    Le Comité souhaite également que tous les rapports qui n'ont pas encore été soumis soient présentés pour le 15 janvier 1994. UN كما تطلب اللجنة أن تتوفر في موعد غايته ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ جميع التقارير التي لم تقدم بعد.
    Tout en reconnaissant les efforts consentis à ce jour par l'État partie, les requérants soulignaient que la décision du Comité n'avait pas encore été complètement appliquée et que l'affaire n'avait pas encore été soumise aux autorités compétentes. UN ومع التسليم بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف حتى الآن، أكد أصحاب الشكوى أن القرار لم ينفذ تنفيذا كاملا حتى الآن وأن هذه القضية لم تقدم بعد إلى السلطات المختصة.
    Cela supposerait notamment d'exhorter les États qui n'ont pas encore fourni un soutien financier aux activités préparatoires des autochtones à le faire de toute urgence. UN ويشمل ذلك حث الدول التي لم تقدم بعد الدعم المالي للأنشطة التحضيرية للشعوب الأصلية على أن تقوم بذلك على وجه السرعة.
    Notant qu'un certain nombre de gouvernements n'ont pas encore communiqué leurs observations dans le contexte des résolutions susmentionnées, UN وإذ تلاحظ أن عددا من الحكومات لم تقدم بعد تعليقاتها بشأن القرارات المذكورة أعلاه،
    Concernant les pouvoirs qui n'avaient pas encore été soumis en bonne et due forme, la Présidente a proposé que la Commission accepte les assurances données par les représentants intéressés, étant entendu que leurs pouvoirs seraient présentés rapidement au secrétariat de la CNUCED. UN وفيما يتعلق بوثائق التفويض التي لم تقدم بعد حسب الأصول، اقترح الرئيس أن تقبل اللجنة التأكيدات المقدمة من الممثلين المعنيين، علماً بأنهم سيبادرون إلى تقديم وثائق تفويضهم إلى أمانة الأونكتاد.
    64. Le Représentant spécial note avec préoccupation que le Gouvernement n'a pas encore soumis son rapport initial sur la mise en œuvre du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, qui était attendu en 1994. UN 64- ويُلاحظ الممثل الخاص مع القلق أن الحكومة لم تقدم بعد التقرير الأولي لكمبوديا بشأن امتثالها للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي كان من الواجب تقديمه في عام 1994.
    Au nom du principe même de la souveraineté des États, de quel droit la SADC peut-elle se permettre d'empêcher Madagascar de prendre la parole, alors que la Commission de vérification des pouvoirs n'a pas encore présenté son rapport? UN وانطلاقا من مبدأ سيادة الدول، بأي حق سمحت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لنفسها بحرمان مدغشقر من التكلم؟ في حين أن لجنة وثائق التفويض لم تقدم بعد تقريرها.
    Ces nouvelles dispositions autorisent le Secrétariat à examiner les demandes et à les présenter directement au Président du Comité pour approbation, mais comme la méthode de fixation des prix prévue par les directives n'a pas encore été présentée par le Gouvernement iraquien, les demandes de vivres continuent d'être soumises à l'approbation du Comité selon la procédure d'approbation tacite. UN غير أنه نظرا إلى أن آلية التسعير المطلوبة بموجب المبادئ التوجيهية لم تقدم بعد من حكومة العراق، ما زالت الطلبات المتعلقة بالمواد الغذائية تحول إلى اللجنة وفقا ﻹجراءات عدم الاعتراض القائمة.
    Le Rapporteur a rappelé à l'Ambassadeur que l'État partie n'avait toujours pas apporté de réponse satisfaisante aux décisions du Comité dans les affaires nos 188/2001 et 189/2001. UN وذكّر المقرر السفير بأن الدولة الطرف لم تقدم بعد رداً مرضياً على قراري اللجنة في القضيتين رقم 188/2001 ورقم 189/2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus