"لم تقع" - Traduction Arabe en Français

    • il n'y a eu
        
    • n'y a pas eu
        
    • il n'est survenu
        
    • n'avaient pas été remises
        
    • n'a fait
        
    • il ne s'est produit
        
    • ne s'étant pas produits
        
    • il n'a été signalé aucun
        
    • n'est pas tombé
        
    • ne sont pas tombées
        
    • tu n'
        
    • ne tombe pas
        
    Le Gouvernement n'a sollicité aucune aide pour l'organisation de missions d'évaluation multisectorielle, car il n'y a eu aucune catastrophe majeure. UN لم تطلب الحكومة تقديم دعم من البعثات الموفدة لتقييم الاحتياجات على نحو يشمل عدة قطاعات حيث إنه لم تقع أي كوارث كبيرة.
    Pendant la période considérée, il n'y a eu aucun cas d'arrestation ou de mise en détention par les autorités kényennes de fonctionnaires de l'ONU ou d'institutions spécialisées. UN لم تقع في الفترة المستعرضة حوادث اعتقال أو احتجاز بالنسبة لموظفي اﻷمم المتحدة أو الوكالات المتخصصة من قبل حكومة كينيا.
    Des incidents de jets de pierres ont été signalés à Jérusalem, mais il n'y a pas eu de blessés. UN وبلغ عن وقوع حوادث إلقاء الحجارة في القدس، ولكن لم تقع إصابات.
    Des incidents analogues ont été signalés dans le camp de réfugiés de Dheishe, mais il n'y a pas eu de blessés. UN وأفيد عن وقوع حوادث مماثلة في مخيم الضبية للاجئين، بيد أنه لم تقع أية إصابات.
    il n'est survenu depuis la date de l'état de l'actif et du passif aucun événement qui aurait entraîné la nécessité de réviser les chiffres figurant dans les états financiers ou dans l'une quelconque des notes. UN 14 - لم تقع أي أحداث منذ تاريخ بيان الأصول والخصوم مما يستلزم تنقيح الأرقام المدرجة في البيانات المالية أو في ملاحظة عليه.
    Le Gouvernement a répondu que les prestations n'avaient pas été remises en cause et que certains requérants, mais pas tous, avaient pris en charge les cotisations en ne versant aux employés que leur salaire brut, déduction faite de 5 %. UN وأجابت الحكومة مبينة أنه لم تقع أي خسارة في الاستحقاقات وأن بعض المطالبين وليس جميعهم أخذوا في الاعتبار المساهمات المقدمة بدفع المرتب الإجمالي للموظفين بعد اقتطاع نسبة خمسة في المائة.
    Objectif réalisé; il n'y a eu aucun franchissement accidentel de la ligne de cessez-le-feu par des civils dans la zone de séparation. UN أنجز، لم تقع حوادث عبور غير متعمد لخط وقف إطلاق النار من جانب المدنيين في المنطقة الفاصلة
    Depuis l'indépendance, il n'y a eu aucun cas de conflit entre ethnies ou entre fidèles de diverses religions en Ouzbékistan. UN ومنذ الاستقلال، لم تقع أي حوادث خاصة بالنزاع العرقي أو الديني في أوزبكستان.
    Deux cocktails Molotov ont été lancés sur un autocar près de Karnei Chomron, mais il n'y a eu ni blessés ni dommages. UN وألقيت قنبلتا مولوتوف على حافلة قرب كارني شومرون، ولكن لم تقع أضرار أو إصابات.
    7. Pendant la même période, il n'y a eu aucun incident violent ni aucune menace contre la KFOR. UN 7 - وخلال نفس الفترة، لم تقع أية حوادث عنف أو تهديدات موجهة ضد قوة كوسوفو.
    Des mesures ont été prises pour améliorer l'action de la police et, de ce fait, il n'y a pas eu de nouveaux incidents lors de ces défilés depuis 2007. UN وقد تم اتخاذ تدابير لتحسين إجراءات الشرطة، ونتيجة لذلك، لم تقع أي حوادث أخرى أثناء الاستعراضات منذ عام 2007.
    En raison des précautions prises dans les deux écoles, il n'y a pas eu de victimes. UN وبفضل التحضيرات التي أجريت في كل من المدرستين، لم تقع أي إصابات.
    Pour la deuxième année consécutive, il n'y a pas eu d'attentat suicide à la bombe. UN وللعام الثاني على التوالي، لم تقع عمليات تفجير انتحارية.
    S'il y a eu des perturbations importantes, il n'y a pas eu de perturbations généralisées à l'échelle des systèmes en Afrique. UN وبالرغم من حصول بعض العراقيل التي لا تستحق الذكر، فإن أي أعطال واسعة الانتشار لم تقع في أفريقيا.
    Depuis la date d'établissement de l'état de l'actif et du passif, il n'est survenu aucun événement nécessitant une révision des chiffres figurant dans les états financiers ou dans les notes y afférentes. UN 14 - لم تقع منذ تاريخ إعداد بيان الأصول والخصوم أي أحداث تستلزم تنقيح الأرقام المدرجة في البيانات المالية أو في أي من الملاحظات عليها.
    Le Gouvernement a répondu que les prestations n'avaient pas été remises en cause et que certains requérants, mais pas tous, avaient pris en charge les cotisations en ne versant aux employés que leur salaire brut, déduction faite de 5 %. UN وأجابت الحكومة أنه لم تقع أي خسائر في الاستحقاقات وأن بعض أصحاب المطالبات وليس جميعهم، أخذوا في الاعتبار مساهمات الضمان الاجتماعي للموظفين فدفعوا لهم المرتب الإجمالي فقط ناقصاً نسبة الاقتطاع وهي 5 في المائة.
    Là non plus, l'incident n'a fait ni blessés ni dégâts. UN وفي هذه الحالة أيضا، لم تقع أية إصابات أو أضرار.
    Il y a également lieu d'indiquer que, pendant la même période, il ne s'est produit aucun autre crime violent ayant ces caractéristiques qui n'ait pas été réglé. UN ويُلاحَظ كذلك أنه في نفس الفترة لم تقع جريمة عنف أخرى من هذه النوعية دون أن يتم حلّها.
    Ayant examiné les éléments de preuve, le tribunal a décidé à la même date de rendre un non-lieu puis de classer l'affaire, les faits ne s'étant pas produits en territoire espagnol et les actes en cause n'étant pas qualifiés dans le Code pénal. UN وقرر القاضي في اليوم نفسه، على أساس الأدلة، رفض الدعوى وغلق ملف القضية لأن الأحداث المشار إليها لم تقع في الإقليم الإسباني والأفعال المشار إليها غير معرفة كجرائم في القانون الجنائي.
    Pendant la période à l'examen, il n'a été signalé aucun acte de violence notable dirigé contre le personnel de la SFOR. UN 9 - لم تقع أحداث عنف تذكر ضد أفراد القوة في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Winterfell n'est pas tombé entre nos mains. Nous l'avons repris. Open Subtitles (وينترفيل) لم تقع في أيدينا بسهولة
    S'ils apprennent qu'elles ne sont pas tombées en de mauvaises mains, ça calmera les choses. Open Subtitles ربما إن علموا أنها لم تقع في الأيدي الخائطة سينسوا الأمر
    Donc, si tu n'étais pas sorti avec une stagiaire, on n'en serait pas là ? Open Subtitles إذاً ، أن لم تقع بعلاقة غرامية ،مع مصممة أعلانات بدائية
    Si mon ex-femme ne tombe pas enfin amoureuse de moi, oui. Open Subtitles ما لم تقع مطلقتى فى حبى ثانيةٌ انا كذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus