Comme je l'ai dit, Il n'y avait pas de guillemets. | UN | وكما قلت، لم تكن هناك علامات اقتباس، وإلا لكنت قد أدرجتها. |
Il n'y avait pas non plus de directives sur la procédure à suivre lorsque le Haut Commissariat souhaitait investir dans de nouveaux instruments. | UN | وكذلك، لم تكن هناك أي مبادئ توجيهية عن الإجراءات التي ينبغي اتباعها إذا رغبت الوكالة في الاستثمار في صكوك جديدة. |
Il considérera, s'il n'y a pas d'objections, que la Conférence entend adopter son projet de rapport final. | UN | وقال إنه إذا لم تكن هناك أية اعتراضات فسوف يعتبر أن المؤتمر يرغب في اعتماد مشروع تقريره النهائي. |
Les principes resteraient sans effet en l'absence de modalités pratiques d'exécution. | UN | فالمبادئ من شأنها أن تظل دون نتيجة مثمرة اذا لم تكن هناك أحكام عملية مناسبة لتنفيذها. |
Cependant, de récentes analyses montrent que l'aide fournie par nos partenaires de développement n'est pas à la mesure de ces efforts. | UN | غير أن تقارير صدرت مؤخرا تكشف عن أنه لم تكن هناك استجابة ملائمة من شركائنا في التنمية فيما يتعلق بالمساعدة. |
L'Audiencia Provincial a estimé qu'Il n'y avait pas contravention essentielle au contrat, mais seulement contravention partielle. | UN | واعتبرت المحكمة العليا الإقليمية لدى نظر طلب الاستئناف أنه لم تكن هناك مخالفة جوهرية وإنما مجرَّد مخالفة جزئية. |
Mais Il n'y avait pas de lit libre au service psychiatrique. | Open Subtitles | ولكن لم تكن هناك أسرِّة متاحة بالجناح النفسى لديهم |
Il n'y avait pas de mission commerciale dans les Etats Pacifiques. | Open Subtitles | لم تكن هناك صفقة التجارة في دول المحيط الهادئ |
20 ans plus tôt, Il n'y avait pas de thérapies pour les multiples scléroses. | Open Subtitles | منذ عشرون عاماً لم تكن هناك علاجات معتمدة لحالات تصلب الشرايين |
Pour les postes du Département inscrits au budget ordinaire, il n'y a pas eu d'examen conjoint. | UN | وبالنسبة لبقية الوظائف العادية في إدارة عمليات حفظ السلام، فإنه لم تكن هناك عمليات استعراض مشتركة. |
Même si il n'y a pas de piste, il y a toujours des indices. | Open Subtitles | حتى إن لم تكن هناك أي أدلّة، دائماً ما توجد الألغار |
S'il n'y a pas de buzzer, ni de lumière clignotante, elle le laissera parler et monopoliser le temps de parole. | Open Subtitles | لو لم تكن هناك صفارة أو أضواء وامضة فإنها ستدعه يتحدث بحرية ويأخذ كل وقت البث |
Comme l'a déclaré récemment le Secrétaire général, il ne peut y avoir de développement durable en l'absence de développement équitable. | UN | وقال إنه كما ذكر الأمين العام مؤخراً قد لا تتحقق التنمية المستدامة ما لم تكن هناك تنمية منصفة. |
À moins que l'ordre public et la sécurité nationale le commandent, n'est pas passible d'expulsion : | UN | ويُحظر الطرد أيضا، ما لم تكن هناك أسباب تتعلق بالسياسة العامة والأمن العام، في الحالات التالية: |
Puisqu'il n'existe pas d'usage bénin de cette substance, M. Stahl a dit : | UN | وحيث أنه لم تكن هناك ضرورة طبية لاستخدام هذا الدواء، فقد قال السيد استاهل: |
Etant donné que tous les services et procédures relevaient du Département de l'administration et de la gestion, il n'existait pas de mécanismes régulateurs. | UN | فحيث أن جميع الوحدات والعمليات داخلة في اطار ادارة الشؤون الادارية والتنظيمية، فإنه لم تكن هناك عمليات للتحقق أو الرصد. |
sans investissement national dans les réformes, la police, la justice et les établissements pénitentiaires resteront faibles; et les résultats obtenus, précaires. | UN | وما لم تكن هناك سيطرة وطنية على الإصلاحات، ستبقى مؤسسات الشرطة والعدل والإصلاح ضعيفة، والنتائج سريعة الزوال. |
En 2004, en l'absence d'un mécanisme d'alerte, plus de 230 000 vies avaient été perdues. | UN | وفي عام 2004، عندما لم تكن هناك أي آليات للإنذار، فقد أكثر من 000 230 شخص حياتهم. |
S'il n'existe pas de motif de rejet de la demande, le Ministère de l'intérieur procède à l'enregistrement dans un délai de dix jours à compter du début de la procédure. | UN | أما إذا لم تكن هناك أسباب لرفض تسجيل الطلب فإن وزارة الداخلية تُنهي إجراء التسجيل في غضون عشرة أيام من بداية العملية. |
Tu n'y étais pas quand nous avons pris Roscoe pour la journée, et nous avons été à nouveau une famille. | Open Subtitles | أنت لم تكن هناك عندما اتخذنا روسكو لهذا اليوم، وكنا أسرة مرة أخرى. |
Je savais que les barrages routiers que j'ai passés n'étaient pas seulement là pour un accident de produits chimiques. | Open Subtitles | عرفت أن تلك الحواجز الطرقية التي مررت بها لم تكن هناك فقط بسبب تسرب كيميائي |
Je ne sais pas, mais ça ressemblait à ce que j'ai vu avec le mort qui m'agrippait, sauf que l'homme crâne n'était pas là. | Open Subtitles | لا أعلم، لا أعلم، لكنها بدت مثل ما رأيته مع الرجل صاحب قبضة الموت إلا أن الجمجمة لم تكن هناك |
La voiture n'y était pas. | Open Subtitles | بالأمس, ذهبت الى منزله السيارة لم تكن هناك |
Tu n'étais pas là, tu ignores ce qu'il m'a dit. | Open Subtitles | لم تكن هناك ولم تسمع ما قال لي |