"لم يبق" - Traduction Arabe en Français

    • Il ne reste
        
    • ne reste plus
        
    • Il n'y a plus
        
    • il ne restait plus
        
    • n'est pas resté
        
    • il n'y avait plus
        
    • sont encore
        
    • seul
        
    • n'a plus
        
    • Il n'en reste
        
    • ne me reste
        
    Il ne reste plus, par conséquent, qu'un cadre, ce qui laisse un vaste champ à combler par la jurisprudence et le développement du droit en général. UN لذا، لم يبق الآن سوى إطار عام، مما يترك فراغا كبيرا سوف يتعين سده باللجوء إلى السوابق القضائية وتطوير القانون بوجه عام.
    Il ne reste plus (...) qu'un cadre, ce qui laisse un vaste champ à combler par la jurisprudence et le développement du droit en général. UN لذا، لم يبق الآن سوى إطار عام، مما يترك فراغا كبيرا سوف يتعين سده باللجوء إلى السوابق القضائية وتطوير القانون بوجه عام.
    On estime que, dans les territoires contrôlés par les autorités croates, Il n'y a plus actuellement que 100 000 Serbes environ. UN ويقدر أنه لم يبق في اﻷراضي التي تسيطر عليها السلطات الكرواتية إلا ٠٠٠ ١٠٠ صربي.
    En 1994, il ne restait plus de ressortissants azerbaïdjanais dans ces régions. UN حيث لم يبق بحلول عام 1994 أي مواطن من مواطني أذربيجان في تلك المناطق.
    Le requérant non koweïtien explique que cela est dû au fait qu'il n'est pas resté au Koweït après la libération. UN ويوضح صاحب المطالبة غير الكويتي أن ذلك يعزى إلى أنه لم يبق في الكويت بعد التحرير.
    En 1945, après la guerre, il n'y avait plus que 3 millions de Juifs vivant en Europe. UN وفي عام 1945، بعد نهاية الحرب، لم يبق إلا 3 ملايين من اليهود الأحياء في أوروبا.
    Donc Il ne reste plus qu'à décider de toi et moi. Open Subtitles لذلك ، لم يبق إلا أنتي وأنا لنعرف أدوارنا
    J'ai vu la naissance de l'univers et son dernier souffle, seconde par seconde, jusqu'à ce qu'Il ne reste rien. Open Subtitles لقد رأيت ولادة الكون وتفرجت على مرور الزمن.. لحظة بلحظة.. حتى لم يبق َ شيء..
    Il ne reste plus rien du village : ni église, ni école, ni rue principale. UN أنظر الى البلدة لم يبق فيها بشيء: لا الكنيسة ولا المدرسة؛ والشارع الرئيسي لم يعد موجودا.
    Dans la partie serbe du secteur Ouest, Il ne reste que 200 à 300 Croates, dont la plupart sont âgés ou malades, ou les deux. UN وفي الجانب الصربي من القطاع الغربي، لم يبق هناك سوى ٢٠٠ الى ٣٠٠ كرواتي، معظمهم من الشيوخ أو المرضى.
    Comme Il ne reste plus que trois ans d'ici 2005, ce sera le premier point de référence pour évaluer les résultats obtenus. UN وسيكون هذا هو أول معلم لقياس الأداء، لأنه لم يبق إلا ثلاث سنوات على حلول عام 2005.
    Lorsqu'Il n'y a plus d'orateurs, le Président, avec l'assentiment du Conseil d'administration, prononce la clôture du débat. UN وإذا لم يبق أي متكلم على القائمة فللرئيس، بموافقة المجلس، أن يعلن إقفال باب المناقشة.
    Malheureusement, Il n'y a plus d'orateurs inscrits sur la liste et je vois que personne ne demande la parole. Nous allons donc devoir mettre un terme à nos travaux pour aujourd'hui. UN للأسف، لم يبق على القائمة متحدثون آخرون ولا أرى أحداً يطلب الكلمة، وبهذا نكون قد انتهينا من عملنا لهذا اليوم.
    Lorsqu'Il n'y a plus d'orateurs, le Président, avec l'assentiment du Conseil d'administration, prononce la clôture du débat. UN وإذا لم يبق أي متكلم على القائمة فللرئيس، بموافقة المجلس، أن يعلن إقفال باب المناقشة.
    Après le nettoyage ethnique et l'exode massif forcé, il ne restait plus en Abkhazie que 20 à 25 % de la population locale d'avant la guerre. UN وبعد أعمال التطهير العرقي والنزوح الجماعي القسري، لم يبق في أبخازيا من سكان فترة ما قبل الحرب المحليين سوى 20 إلى 25 في المائة.
    Mais Tyler n'est pas resté avec eux très longtemps. Open Subtitles لكن تايلر لم يبق معهم في لونغ آيلاند لفترة طويله
    Au 2 mars 1991, il n'y avait plus que 1 700 Philippins environ au Koweït cependant qu'il en restait à peu près 3 000 en Iraq. UN وبحلول ٢ آذار/مارس ١٩٩١، لم يبق في الكويت إلا نحو ٧٠٠ ١ فلبيني بينما بقي نحو ٠٠٠ ٣ في العراق.
    Aujourd'hui, moins d'un tiers de ceux de mes compatriotes qui ont pris part à la guerre ou qui l'ont vécue sont encore là. UN واليوم لم يبق على قيد الحياة بين مواطني بلدي سوى أقل من ثلث أولئك الذين شاركوا في الحرب أو ذاقوا مرارتها.
    Je suis à la maison un seul soir cette semaine, et tu n'en as plus ? Open Subtitles أنا في المنزل ليوم واحد في الأسبوع وأنت لم يبق لك شيء ؟
    Le capitaine n'a plus qu'à sombrer avec son navire ! Open Subtitles لم يبق الآن سوى سقوط الربّان مع سفينته.
    À Rijeka, où l'on en comptait 21 000, Il n'en reste plus que 10 000. UN وفي رييكا كان هناك ٠٠٠ ٢١ صربي، لم يبق منهم إلا ٠٠٠ ١٠ نسمة.
    Il ne me reste donc plus qu'à quitter ma place et à remercier tous ceux qui m'ont aidé depuis le début de ma présidence, le 25 juin. UN إذاً، لم يبق أمامي الآن سوى أن أترك مكاني وأن أشكر كافة من ساعدوني في مهمتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus