Bien que l'unité responsable de cette attaque soit bien connue, aucune mesure n'a été prise pour arrêter les coupables. | UN | ورغم أن الوحدة المسؤولة عن هذا الهجوم معروفة على نطاق واسع لم يتخذ أي إجراء لتوقيف المتورطين فيه. |
Par conséquent, aucune mesure n'a été prise par le Conseil de sécurité dans ces deux cas. | UN | وبناء عليه لم يتخذ مجلس اﻷمن أي إجراءات محددة بشأن الحالتين المذكورتين. |
Conformément à cette décision, le Groupe consultatif n'a pris aucune décision en vue du financement du Plan d'action. | UN | وتمشيا مع هذا المقرر، لم يتخذ الفريق الاستشاري لمكافحة التصحر أي إجراء نحو تمويل خطة العمل لمكافحة التصحر. |
L'auteur affirme qu'en dépit de la décision du Tribunal suprême, le Conseil n'a pris aucune mesure. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أن المجلس لم يتخذ أي إجراء في ذلك الصدد على الرغم من قرار المحكمة العليا. |
Le montant de l'indemnité est réduit si le requérant n'a pas pris de mesures raisonnables pour réduire ses pertes au minimum. | UN | ويخفض مبلغ التعويض إذا لم يتخذ صاحب المطالبة خطوات معقولة للتقليل من خسائره. |
Parmi ces dernières, une Partie seulement a spécifié qu'aucune mesure n'avait été prise concernant les polychlorobiphényles. | UN | ومن بين الأطراف التي أوردت مثل هذه المعلومات، لم يُشر إلا طرف واحد إلى أنه لم يتخذ أية تدابير بشأن تلك المادة. |
J'ai le regret d'avoir à annoncer que les négociations sont dans l'impasse et qu'aucune décision n'a été prise à cette séance. | UN | ويؤسفني أن أقول ما لا مفر من قوله، وهو ان المفاوضات قد توقفت وأنه لم يتخذ أي إجراء في الجلسة. |
Contrairement aux allégations qui ont été faites, personne lors de ces deux incidents n'a été frappé ni soumis à des interrogatoires et aucune mesure n'a été prise contre les chrétiens. | UN | ولم يُضرب أو يستجوب أي شخص فيما يتعلق بالحادثين كما هو مزعوم. كما لم يتخذ أي إجراء ضد أي مسيحي. |
À ce momentlà, elles portaient des marques évidentes de torture, mais aucune mesure n'a été prise par le procureur ou par la Cour. | UN | وفي ذلك الوقت، كانت صاحبات البلاغ تحملن آثاراً واضحة للتعذيب، لكن لم يتخذ المدعي العام أو المحكمة أي إجراء. |
N'ayant aucune recommandation de la Commission à examiner, le Conseil n'a pris aucune décision concernant ce point de l'ordre du jour. | UN | وحيث إنه لم تكن لدى اللجنة أي توصية للنظر فيها، فإن المجلس لم يتخذ أي إجراء بشأن هذا البند من جدول الأعمال. |
Dans l'un des cas, le juge d'instruction n'a pris de décision qu'après 20 jours. | UN | وفي احدى الحالات، لم يتخذ قاضي التحقيق أي قرار خلال ٠٢ يوما. |
Il considère que si le CCI a étudié de manière approfondie les recommandations, il n'a pris que de rares mesures pour les appliquer. | UN | ويرى المجلس أن المركز وإن كان قد نظر بصورة مطولة في التوصيات، لم يتخذ إلا إجراء محدودا لتنفيذها. |
Le montant de l'indemnité est réduit si le Comité considère que le requérant n'a pas pris de mesures raisonnables pour réduire ses pertes au minimum. | UN | وسوف يخفض مبلغ التعويض إذا رأى الفريق أن صاحب المطالبة لم يتخذ خطوات معقولة للتقليل من خسائره. |
Le montant de l'indemnité sera réduit si le Comité considère que le requérant n'a pas pris de mesures raisonnables pour diminuer ses pertes. | UN | ويخفّض مبلغ التعويض إذا رأى أن صاحب المطالبة لم يتخذ الخطوات المعقولة للحد من خسائره. |
Une fois encore, le Conseil de sécurité n'a pas pris de mesures correctives significatives et s'est contenté d'adopter de vaines résolutions. | UN | ومرة أخرى لم يتخذ مجلس الأمن أي إجراء تصحيحي هادف، واقتصر على إصدار قرارات عديمة الفعالية. |
Le gouvernement a indiqué qu'en conséquence, aucune mesure disciplinaire n'avait été prise à l'encontre des trois policiers incriminés. | UN | وبينت الحكومة أنه تبعاً لذلك لم يتخذ أي إجراء تأديبي بحق أفراد الشرطة الثلاثة المتهمين. |
Cela indique que, si l'on ne prend pas des mesures, les amphétamines deviendront très vite la drogue la plus populaire. | UN | ولذلك فإنه ما لم يتخذ إجراء في هذا الصدد، ستصبح هذه الأقراص المخدرة قريبا جدا هي المخدرات المفضلة. |
Le Comité a noté que l'UNITAR n'avait pris aucune mesure à cette fin. | UN | ولاحظ المجلس أن المعهد لم يتخذ أي إجراء بهذا الشأن. |
Au cours de la même semaine, le Conseil ne s'est prononcé sur aucune des questions qui figurent sur la liste des questions dont il est saisi. | UN | وأثناء اﻷسبوع المنتهي في ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٥، لم يتخذ مجلـس اﻷمــن أي إجـراء بشـأن البنــود المعروضة عليه. ــ ــ ــ ــ ــ |
Le Rapporteur spécial a indiqué qu'en donnant des exemples de telles mesures collectives, il n'avait pas pris et ne s'attendait pas à ce que la Commission prenne position sur leur licéité. | UN | ولاحظ المقرر الخاص أنه إذا ساق أمثلة على هذه التدابير الجماعية فإنه لم يتخذ موقفاً ولا يتوقع من اللجنة أن تتخذ موقفاً من استناد هذه الأمثلة إلى أساس سليم. |
Si le Conseil ne statue pas dans le délai prescrit sur une recommandation favorable à l'approbation d'un plan de travail, cette recommandation est réputée approuvée par le Conseil à l'expiration dudit délai. | UN | وإذا لم يتخذ المجلس في غضون فترة محددة قرارا بشأن توصية مقدمة بشأن الموافقة على خطة عمل، اعتبر أن المجلس وافق على التوصية في نهاية تلك الفترة. |
Si aucune décision n'est prise à cet effet dans ce délai, il est libéré. | UN | وإذا لم يتخذ قرار باﻹحالة الى المحاكمة في مهلة ٠١ أيام، يطلق سراح المشبوه. |
Aucune décision n'a été adoptée dans le cadre de la loi no 1444 pour réformer le DAS. | UN | لم يتخذ أي قرار في إطار القانون 1444 لإصلاح جهاز أمن الدولة. |
Toutefois, le Conseil n'ayant pas pris les dispositions pertinentes relatives aux incidences budgétaires en la matière, le secrétariat du Comité n'a pu donner suite à la recommandation susmentionnée. | UN | لكن أمانتها لم تستطع تنفيذ التوصية المشار إليها لأن المجلس لم يتخذ الإجراءات الميزنية اللازمة في هذا الصدد. |
En suspens : Évaluation toujours considérée pertinente mais aucune mesure n'a encore été prise; | UN | معلق: ما زال يعتبر مهما ولكن لم يتخذ إجراء بشأنه |
Ils doivent unir leurs forces pour se préparer aux inondations auxquelles ils devront inévitablement faire face si des mesures ne sont pas prises pour protéger les terres. | UN | وعليها أن تتحد في إعداد بلادها للفيضان الذي هو لا محالة واقع ما لم يتخذ إجراء لحماية الأرض. |
L'État partie avait annulé la décision d'expulsion le 18 décembre 2001, mais le Conseil des migrations et le Ministère de la justice n'avaient encore pris aucune décision. | UN | وألغت الدولة الطرف قرار الطرد الصادر في 18 كانون الأول/ديسمبر 2001. ومع ذلك، لم يتخذ مجلس الهجرة ووزير العدل أي قرار حتى الآن. |