"لم يتيسر" - Traduction Arabe en Français

    • il n'a pas été possible
        
    • n'ont pas pu être
        
    • n'est pas possible
        
    • il n'avait pas été possible
        
    • ne peut
        
    • n'a pu être
        
    • n'avait pu être
        
    • n'a pas été possible de
        
    • n'avaient pas été étayées
        
    il n'a pas été possible de vérifier si les autres agresseurs avaient un lien avec les forces armées. UN إلا أنه لم يتيسر اثبات ارتباط بقية المهاجمين بالقوات المسلحة.
    Toutefois, au cours des 10 dernières années, il n'a pas été possible du fait de différentes raisons objectives d'appliquer pleinement les projets prévus. UN إلا أنه خلال السنوات العشر الماضية لم يتيسر تنفيذ المشاريع المقررة بشكل كامل لعدد من الأسباب الموضوعية.
    Cependant, pour des raisons de temps nécessaire à l'examen des données, celles-ci n'ont pas pu être examinées lors de la réunion. UN بيد أنه نظرا للوقت المطلوب لتجهيز البيانات فإنه لم يتيسر عرضها على ذلك الاجتماع.
    En deuxième lieu, si cela n'est pas possible, nous étudierons naturellement d'autres solutions, mais en principe nous préférerions ne pas avoir à les envisager. UN وثانيا، أنه إذا لم يتيسر ذلك، فإننا سندرس بطبيعة الحال حلولا أخرى، وإن كنا من حيث المبدأ نفضل ألا نضطر إلى النظر فيها.
    Quant à l'évaluation des substances, il n'avait pas été possible d'y procéder faute d'information suffisante. UN وفيما يتعلق بتقييم المواد، أفاد بأنه لم يتيسر القيام بذلك الاستعراض بسبب عدم وجود معلومات كافية.
    Toutefois, faute de temps, il n'a pas été possible de dégager un consensus au sujet du projet de résolution qui aurait dû être présenté au Conseil économique et social. UN وبسبب ضيق الوقت، لم يتيسر التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع القرار الذي ينبغي أن ينظر فيه المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Je ne comprends pas pourquoi il n'a pas été possible de commencer des travaux sur un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وأنا لا أفهم لماذا لم يتيسر حتى الآن بدء العمل بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    En raison du retard qui en est résulté, il n'a pas été possible de tenir la conférence des donateurs prévue. UN وبسبب هذا التأخير، لم يتيسر عقد مؤتمر المانحين المخطط.
    De nombreux civils ont été blessés mais il n'a pas été possible d'en vérifier le nombre exact. UN وحدثت إصابات كثيرة بين مدنيين ولكن لم يتيسر التحقق من العدد الفعلي.
    En outre, comme il a été indiqué plus haut, il n'a pas été possible de faire activement des recherches sur des renseignements ou des précisions reçus. UN وفضلاً عن هذا، وكما ذكر أعلاه، لم يتيسر إجراء أي بحوث نشطة بشأن المعلومات أو التفاصيل اﻹضافية المتعلقة بالادعاءات الواردة.
    Comme il n'a pas été possible de tenir cette réunion, faute de ressources, le secrétariat de la CNUCED a pris des dispositions pour établir des liaisons électroniques dans le cadre de ses propres activités de diffusion. UN وبما أنه لم يتيسر عقد هذا الاجتماع بسبب الافتقار إلى الموارد، فقد اتخذت أمانة الأونكتاد خطوات لإقامة وصلات إلكترونية في إطار أنشطتها في مجال النشر.
    Vingt-deux (22) autres déclarations, qui n'ont pas pu être prononcées à cette occasion, ont été publiées sur l'Extranet de l'Examen périodique universel. UN وكان هناك أيضاً 22 بياناً إضافياً لم يتيسر الإدلاء بها في أثناء الحوار التفاعلي بسبب ضيق الوقت، وعرضت على الشبكة الخاصة بالاستعراض الدوري الشامل.
    L'autorité nationale a supposé qu'une partie de cette production a été stockée pour être exportée vers les pays en développement lors d'une année ultérieure parce que les arrangements commerciaux connexes n'ont pas pu être finalisés avant la fin de l'année de production. UN وافترضت السلطة الوطنية أنه تم تخزين حصة من هذا الإنتاج لتصديرها إلى البلدان النامية في سنة لاحقة لأنه لم يتيسر استكمال الترتيبات التجارية المصاحبة لذلك قبل نهاية سنة الإنتاج.
    L'autorité nationale a supposé qu'une partie de cette production a été stockée pour être exportée vers les pays en développement lors d'une année ultérieure parce que les arrangements commerciaux connexes n'ont pas pu être finalisés avant la fin de l'année de production. UN وافترضت السلطة الوطنية أنه تم تخزين حصة من هذا الإنتاج لتصديرها إلى البلدان النامية في سنة لاحقة لأنه لم يتيسر استكمال الترتيبات التجارية المصاحبة لذلك قبل نهاية سنة الإنتاج.
    Lorsque cela n'est pas possible, veuillez fournir les chiffres récents les plus appropriés dont vous disposez. UN واذا لم يتيسر ذلك، يرجى ادراج آخر أرقام مناسبة متاحة.
    Lorsque cela n'est pas possible, les résidus devraient être placés dans une décharge contrôlée dans un conteneur scellé. UN وإذا لم يتيسر ذلك، تدفن المخلفات في حاوية مغلقة.
    Répondant aux questions relatives à l'insuffisance de services de consultation technique et aux emplois du temps chargés des spécialistes des SCT, elle a noté que faute de ressources, il n'avait pas été possible de pourvoir tous les postes prévus dans le cadre du PCT. UN كما لاحظت وهي ترد على الاستفسارات المتعلقة بعدم كفاية خدمات المشورة التقنية وكثرة أعباء أخصائيي أفرقة الخدمات التقنية القطرية أنه بسبب القيود المالية لم يتيسر ملء جميع وظائف برنامج المشورة التقنية.
    Répondant aux questions relatives à l'insuffisance de services de consultation technique et aux emplois du temps chargés des spécialistes des SCT, elle a noté que faute de ressources, il n'avait pas été possible de pourvoir tous les postes prévus dans le cadre du PCT. UN كما لاحظت وهي ترد على الاستفسارات المتعلقة بعدم كفاية خدمات المشورة التقنية وكثرة أعباء أخصائيي أفرقة الخدمات التقنية القطرية أنه بسبب القيود المالية لم يتيسر ملء جميع وظائف برنامج المشورة التقنية.
    Parfois, lorsqu'une mère ne trouve aucune solution adéquate, elle ne peut envisager de travailler à l'extérieur. UN وفي بعض الأحيان إذا لم يتيسر توافر مساعدة مناسبة، لا تستطيع الأم أن تنظر في أمر العمل خارج البيت.
    Malheureusement, aucune date mutuellement satisfaisante n'a pu être trouvée pour cette mission en 1997. UN ولسوء الحظ، لم يتيسر في عام ٧٩٩١ ايجاد تاريخ يناسب الطرفين للقيام بالبعثة.
    À la 8ème séance plénière, le 14 novembre, la Présidente a informé la Conférence des Parties qu'aucun progrès notable n'avait pu être réalisé sur la question pendant la session. UN ٢١- وفي الجلسة العامة الثامنة التي عُقدت في ٤١ تشرين الثاني/نوفمبر، أبلغت الرئيسة مؤتمر اﻷطراف بأنه لم يتيسر تحقيق أي تقدم ملموس حول المسألة خلال انعقاد الدورة.
    f) À la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD), les réalisations indiquées du fournisseur de matériel lourd n'avaient pas été étayées par un contrôle physique sur le terrain. UN (و) وفي قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، لم يتيسر التحقق من الإنجازات التي أبلغ عنها مقاول المعدات الثقيلة مقارنة بحجم العمل المنفذ في الواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus