En outre, le requérant n'a pas établi qu'il serait tenu d'honorer les chèques qui viendraient à être de nouveau présentés pour paiement. | UN | وفضلاً عن ذلك، لم يثبت صاحب المطالبة أنه سيضطر إلى دفع الشيكات في حالة تقديمها من جديد. |
le requérant n'a pas établi qu'une quelconque perte avait été subie. | UN | لم يثبت صاحب المطالبة أنه تكبد أية خسارة. |
le requérant n'a pas établi que la perte avait été subie, totalement ou partiellement. | UN | لم يثبت صاحب المطالبة أنه تكبد الخسارة المدعاة جزئياً أو كلياً. |
le requérant n'a pas prouvé que les fonds étaient convertibles en devises étrangères, et qu'il avait donc de bonnes raisons de penser qu'il pouvait les transférer hors d'Iraq. | UN | لم يثبت صاحب المطالبة أن الأموال كانت قابلة للصرف بعملة أجنبية وأنه بالتالي كان يتوقع منطقيا أن يكون بإمكانه تحويل الأموال إلى خارج العراق. |
le requérant n'a pas prouvé que les fonds étaient convertibles en devises étrangères, et qu'il avait donc de bonnes raisons de penser qu'il pouvait les transférer hors d'Iraq | UN | لم يثبت صاحب المطالبة أن الأموال كانت قابلة للصرف بعملة أجنبية وأنه بالتالي كان يتوقع منطقيا أن يكون بإمكانه تحويل الأموال إلى خارج العراق. |
le requérant n'a pas établi qu'une quelconque perte avait été subie | UN | لم يثبت صاحب المطالبة أنه تكبد أي خسارة. |
le requérant n'a pas établi qu'une quelconque perte avait été subie | UN | لم يثبت صاحب المطالبة أنه قد عانى من أية خسارة. |
le requérant n'a pas établi qu'une quelconque perte avait été subie. | UN | لم يثبت صاحب المطالبة أنه تكبد أي خسارة. |
le requérant n'a pas établi que la perte avait été subie, totalement ou partiellement | UN | لم يثبت صاحب المطالبة أنه تكبد الخسارة المدعاة جزئياً أو كلياً. |
le requérant n'a pas établi qu'une quelconque perte avait été subie. | UN | لم يثبت صاحب المطالبة أنه تكبد أية خسارة. |
le requérant n'a pas établi que la perte, ou une partie de celle-ci, avait été subie. | UN | لم يثبت صاحب المطالبة أنه تكبد الخسارة المدعاة جزئياً أو كلياً. |
le requérant n'a pas établi qu'une quelconque perte avait été subie. | UN | لم يثبت صاحب المطالبة أنه تكبد أية خسارة. |
le requérant n'a pas établi que les fonds pouvaient être échangés contre des devises étrangères, et donc qu'il avait de bonnes raisons de penser qu'il pouvait les transférer hors d'Iraq. | UN | لم يثبت صاحب المطالبة أن الأموال قابلة للتحويل إلى عملة أجنبية، وأنه بالتالي كانت أمامه فرصة معقولة لتحويل الأموال إلى خارج العراق. |
le requérant n'a pas établi que les fonds pouvaient être échangés contre des devises étrangères, et donc qu'il avait de bonnes raisons de penser qu'il pouvait les transférer hors d'Iraq | UN | لم يثبت صاحب المطالبة أن الأموال كانت قابلة للصرف بعملة أجنبية وأنه بالتالي كان يتوقع منطقيا أن يكون بإمكانه تحويل الأموال إلى خارج العراق. |
le requérant n'a pas établi que les fonds pouvaient être échangés contre des devises étrangères et, partant, qu'il avait de bonnes raisons de penser qu'il pouvait les transférer hors d'Iraq | UN | لم يثبت صاحب المطالبة أن الأموال قابلة للتحويل إلى عملة أجنبية، وأنه بالتالي كانت أمامه فرصة معقولة لتحويل الأموال إلى خارج العراق. |
le requérant n'a pas établi que les fonds étaient convertibles en devises étrangères, et qu'il pouvait donc raisonnablement escompter qu'il pouvait les transférer hors d'Iraq. | UN | لم يثبت صاحب المطالبة أن الأموال كانت قابلة للصرف بعملة أجنبية وأنه بالتالي كان يتوقع منطقيا أن يكون بإمكانه تحويل الأموال إلى خارج العراق. |
le requérant n'a pas établi que les fonds pouvaient être échangés contre des devises étrangères et donc qu'il avait de bonnes raisons de penser qu'il pouvait les transférer hors d'Iraq. | UN | لم يثبت صاحب المطالبة أن الأموال قابلة للتحويل إلى عملة أجنبية، وأنه بالتالي كانت أمامه فرصة معقولة لتحويل الأموال إلى خارج العراق. |
134. En ce qui concerne la réclamation présentée par le fournisseur de marchandises destinées au Koweït, qui est décrite plus haut à la fin du paragraphe 112, le requérant n'a pas établi que le Koweït était censé être la destination des marchandises commandées ou que celles-ci n'avaient pas pu être livrées du fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 134- وفيما يتعلق بالمطالبة التي تقدَّم بها مورِّد سلع موجّهة إلى الكويت، كما ورد وصف ذلك في نهاية الفقرة 112 أعلاه، لم يثبت صاحب المطالبة أن الكويت كانت الوجهة المقصودة للسلع أو أنه تعذّر تسليمها نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
le requérant n'a pas prouvé que les fonds étaient convertibles en devises étrangères, et qu'il avait de bonnes raisons de penser qu'il pouvait les transférer hors d'Iraq. | UN | لم يثبت صاحب المطالبة أن الأموال قابلة للتحويل إلى عملة أجنبية، وأنه بالتالي كانت أمامه فرصة معقولة لتحويل الأموال إلى خارج العراق. |
le requérant n'a pas prouvé que les fonds étaient convertibles en devises étrangères, et qu'il avait de bonnes raisons de penser qu'il pouvait les transférer hors d'Iraq. | UN | لم يثبت صاحب المطالبة أن الأموال كانت قابلة للصرف بعملة أجنبية وأنه بالتالي كان يتوقع منطقيا أن يكون بإمكانه تحويل الأموال إلى خارج العراق. |