"لم يستطع أن" - Traduction Arabe en Français

    • ne pouvait pas
        
    • n'a pas pu
        
    • Il ne pouvait
        
    • n'a pu
        
    • ne pouvait se
        
    • n'a pas établi
        
    • il n'avait pas pu s
        
    • il n'a pas
        
    • il ne peut pas
        
    • n'a pas réussi à
        
    Mais le MRND-CDR ne pouvait pas adhérer à l'esprit d'Arusha puisque ces nazis rwandais sont partisans de la «solution finale», de l'extermination. UN إلا أنه لم يستطع أن يتقبل روح أروشا ﻷن النازيين الروانديين كانوا من أنصار الحل النهائي: اﻹفناء.
    Toutefois, il ne pouvait pas dire quelle photo représentait qui. UN بيد أنه لم يستطع أن يقول أي الصورتين تمثل كل شخص من هذين الشخصين.
    Il n'a pas pu aller au bout, il l'a aidée à quitter le pays. Open Subtitles لم يستطع أن يتماشى مع الأمر، لذا، ساعدها للخروج من البلاد.
    Et quand Il ne pouvait plus les rembourser ils ont menacé de blesser notre famille. Open Subtitles أُناسٌ سيئين ولمّا لم يستطع أن يرُدّ الدين إنهم، هددوا بإيذاء عائلتنا.
    ii) soit parce que le créancier n'a pu par des mesures raisonnables empêcher cette mainlevée ou cette libération. UN `2` وإما لأن المطالب لم يستطع أن يتخذ خطوات معقولة تحول دون رفع الحجز أو الافراج عن الضمان.
    Le HCR admet qu'aucun de ces fonctionnaires ne pouvait se prévaloir de contraintes personnelles ou de raisons médicales. UN وتعترف المفوضية بأن أيا من هؤلاء الموظفين لم يستطع أن يسوق أية ظروف خاصة أو أية أسباب طبية في هذا الشأن.
    L'État partie affirme que l'auteur n'a pas établi une violation prima facie des dispositions du paragraphe 4 de l'article 12. UN وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستطع أن يثبت بالدليل الظاهر حدوث انتهاك للفقرة 4 من المادة 12.
    Il affirme qu'il a été assisté par un avocat commis d'office avec lequel il n'avait pas pu s'entretenir avant l'audience, et que le juge a supposé qu'il n'avait pas besoin d'un interprète. UN ويدعي أنه خُصِّص له محامٍ لم يستطع أن يتحدث معه قبل الجلسة وأن القاضي افترض أنه لا يحتاج إلى ترجمان.
    Et s'il ne peut pas cligner pour "oui" ou "non", comment communiquer ? Open Subtitles وإذا لم يستطع أن يرمش بعينه بالموافقة او بعدمها كيف سنتواصل معه؟
    Le respecté capitaine ne pouvait pas oublié le passé quand il a été confronté au détenu récemment libéré qu'il avait emprisonné des années auparavant. Open Subtitles الكابتن المحترم جداً لم يستطع أن ينسى الماضي، عند مواجهة السجين الذي أطلق سراحه مؤخراً الذي هو سجنه منذ سنوات سابقة
    Il a perdu un litre de sang... un enfant qui ne pouvait pas attendre une seconde de plus pour un chirurgien. Open Subtitles خسر لتر من الدم طفل لم يستطع أن ينتظر ثانية حتى يصله الجراح
    Il ne pouvait pas supporter son propre reflet après ça. Open Subtitles ذلك الفتى لم يستطع أن ينظر لصورته بعدها
    Un voisin qui travaille de nuit a dit qu'elle est rentrée tard mais ne pouvait pas dire si elle était avec quelqu'un Open Subtitles رجل في الشقة المقابلة يعمل في خدمة ليلية, قال أنها أتت متأخرة, لم يستطع أن يحدد إن كانت مع أحد ما, رغم ذلك
    Cependant, la Conférence d'examen n'a pas pu terminer ses travaux et les reprendra dans le courant de 2002. UN إلا أن المؤتمر الاستعراضي لم يستطع أن ينهي أعماله، وسوف يستأنفها في وقت لاحق من هذه السنة.
    En conclusion, le Rapporteur spécial fait observer qu'il n'a pas pu examiner, compte tenu des délais impartis pour soumettre son rapport, le principe de l'interdiction de l'expulsion déguisée. UN وفي الختام لاحظ أنه لم يستطع أن ينظر في مبدأ حظر الطرد المقنّع، وذلك بسبب المهلة التي كانت متاحة له لتقديم تقريره.
    Il n'avait pas reçu de demande et Il ne pouvait donc pas examiner les détenus. UN ولم يُطلب منه أي شيء من هذا القبيل لذلك لم يستطع أن يجري أية فحوص.
    ii) soit parce que le créancier n'a pu par des mesures raisonnables empêcher cette mainlevée ou cette libération. UN `2` وإما لأن المطالب لم يستطع أن يتخذ خطوات معقولة تحول دون رفع الحجز أو الافراج عن الضمان.
    Le FNUAP n'a pu, toutefois, fournir au Comité des informations que sur les cas de fraude signalés pour deux bureaux, comme indiqué ci-après: UN ولكن الصندوق لم يستطع أن يزود المجلس إلا بمعلومات عن حالات الغش من مكتبين فقط هما كما يلي:
    Le HCR admet qu'aucun de ces fonctionnaires ne pouvait se prévaloir de contraintes personnelles ou de raisons médicales. UN وتعترف المفوضية بأن أيا من هؤلاء الموظفين لم يستطع أن يسوق أية ظروف خاصة أو أية أسباب طبية في هذا الشأن.
    L'État partie affirme que l'auteur n'a pas établi une violation prima facie des dispositions des articles 17 et 23 (par. 1). UN وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستطع أن يثبت بالدليل الظاهر حدوث انتهاك للمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23.
    Il affirme qu'il a été assisté par un avocat commis d'office avec lequel il n'avait pas pu s'entretenir avant l'audience, et que le juge a supposé qu'il n'avait pas besoin d'un interprète. UN ويدعي أنه خُصِّص له محامٍ لم يستطع أن يتحدث معه قبل الجلسة وأن القاضي افترض أنه لا يحتاج إلى ترجمان.
    Toutefois, faute de ressources — aussi bien humaines que financières — il n'a pas été possible de lancer les programmes de recherche envisagés. UN لكن المقرر الخاص لم يستطع أن يواصل برامج البحث هذه بسبب نقص الموارد البشرية والمالية معاً.
    Après 38 ans de mariage, s'il ne peut pas décrocher le téléphone, quel est l'intérêt alors ? Open Subtitles بعد 38 عاماً من الزواج, إن لم يستطع أن يتصل إذن ما المغزى؟
    Et s'il n'a pas réussi à nous détruire, pourquoi toi, tu y arriverais ? Open Subtitles و إذا لم يستطع أن يُسقط عائلته فمالذي يجعلك تظن بأنك ستستطيع بشارتك السخيفه ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus