"لم يصل بعد" - Traduction Arabe en Français

    • n'a pas encore été
        
    • n'est pas encore parvenu
        
    • n'est pas encore là
        
    • encore atteindre
        
    • n'est pas là
        
    • n'est pas encore arrivé
        
    • n'est toujours pas arrivé
        
    Une bonne partie des crédits destinés à la reconstruction, qui devaient arriver il y a un an, n'a pas encore été perçue. UN إذ لم يصل بعد جزء هام من أموال التعمير المقررة منذ سنة.
    *** Le troisième rapport périodique, qui était attendu le 30 juin 1994, n'a pas encore été reçu. UN *** لم يصل بعد التقرير الدوري الثالث الذي كان يجب تقديمه في 30 حزيران/يونيه 1994.
    * Le troisième rapport périodique, qui était à présenter le 30 juin 1994, n'a pas encore été reçu. UN 97-16117F2 * لم يصل بعد التقرير الدوري الثالث الذي كان يجب تقديمه في ٠٣ حزيران/يونيه ٤٩٩١.
    Le programme régional inclut la gestion des connaissances dans chaque domaine mais n'est pas encore parvenu au point où cette question est systématiquement prise en compte dans la conception de projets dès le début de ceux-ci. UN وقد أدخل البرنامج الإقليمي إدارة المعارف في كل مجال، ولكنه لم يصل بعد إلى النقطة التي يتم عندها إدراج مثل هذه الاعتبارات بصورة منهجية في تصميم المشروع من البداية.
    C'est une idée intéressante, mais le courrier n'est pas encore là. Open Subtitles حسناً، على ما يبدوا، البريد لم يصل بعد.
    Le fait est que les progrès en science et technologie doit encore atteindre 95 % des personnes déficientes visuelles et apporter des changements significatifs dans leur vie. UN وحقيقة الأمر أن التقدم في العلوم والتكنولوجيا لم يصل بعد إلى 95 في المائة من الأشخاص ذوي الإعاقات البصرية، ولم يُحدث تغييرات جوهرية في حياتهم.
    Comme ce projet n'a pas encore été déposé au Ministère de l'Intérieur, il ne peut fournir plus d'information à son sujet, mais espère qu'il sera à même de le faire dans le prochain rapport. UN وأضاف أنه لما كان مشروع القانون المشار إليه لم يصل بعد إلى وزارة الداخلية، فإنه لا يستطيع تقديم أية معلومات إضافية حوله، لكنه يأمل في أن يتمكن من القيام بذلك في التقرير القادم.
    ** Le troisième rapport périodique, qui devait être présenté le 30 juin 1997, n'a pas encore été reçu. UN ** لم يصل بعد التقرير الدوري الثالث الذي كان يجب تقديمه في 30 حزيران/يونيه 1997.
    ***/ Le troisième rapport périodique, qui devait être présenté le 30 juin 1997, n'a pas encore été reçu. UN *** لم يصل بعد التقرير الدوري الثالث الذي كان يجب تقديمه في ٠٣ حزيران/يونيه ٥٩٩١.
    *** Le troisième rapport périodique, attendu le 30 juin 1995, n'a pas encore été reçu. UN *** لم يصل بعد التقرير الدوري الثالث الذي كان يجب تقديمه في ٠٣ حزيران/يونيه ٥٩٩١.
    **** Le troisième rapport périodique, attendu le 30 juin 1996, n'a pas encore été reçu. UN **** لم يصل بعد التقرير الدوري الثالث الذي كان يجب تقديمه في ٠٣ حزيران/يونيه ٦٩٩١.
    Bien que le projet pilote sur la frontière nord soit considéré comme étant entré dans une phase de consolidation, l'Équipe estime qu'il n'a pas encore été pleinement mis en œuvre, et ce pour plusieurs raisons. UN 11 - رغم أن المشروع التجريبي للحدود الشمالية يُعتبر الآن في مرحلة التوطيد، يعتقد الفريق أنه لم يصل بعد إلى مرحلة التنفيذ الكامل لعدد من الأسباب.
    36. Mme SHENWICK (États-Unis d'Amérique) indique que, compte tenu de cette information, elle présume que le Secrétaire général n'est pas encore parvenu à un accord définitif avec la Fondation Carnegie sur la question des locaux de la Cour internationale de Justice. UN ٦٣ - السيدة شينويك )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قالت إنها تفترض، في ضوء هذه المعلومة، أن اﻷمين العام لم يصل بعد إلى اتفاق نهائي مع مؤسسة كارنيغي بشأن مسألة أماكن عمل محكمة العدل الدولية.
    M. Araud (France), notant que le Président a reconnu que le Bureau n'est pas encore parvenu à un consensus, dit que, par respect pour lui, sa délégation a fait une concession. UN 43. - السيد ارو (فرنسا): أشار إلى أن الرئيس أقر بأن المكتب لم يصل بعد إلى توافق في الآراء، وقال إن وفده قدم تنازلا على سبيل الاحترام للرئيس.
    Le Burundi, pays sortant d'un conflit qui peut prétendre bénéficier de l'Initiative PPTE mais n'est pas encore parvenu au point de décision, a obtenu un réaménagement de sa dette aux conditions de Naples, le service de la valeur nette actualisée de la dette étant réduit de 67 % pendant la période de consolidation. UN وأما بوروندي، وهي بلد مستوف لشروط الاستفادة من مبادرة " هيبيك " يمر بمرحلة ما بعد انتهاء الصراع ولكنه لم يصل بعد إلى نقطة اتخاذ القرار، فقد حصلت على إعادة جدولة لديونها بموجب شروط نابولي، مع تخفيض صافي القيمة الحالية لأعباء خدمة الديون بنسبة 67 في المائة خلال فترة توحيد الديون().
    Le van pour l'Allemagne n'est pas encore là. Open Subtitles الفان الذي سيقلّني لألمانيا لم يصل بعد.
    Le grand patron n'est pas encore là. Open Subtitles الرئيس الكبير، لم يصل بعد.
    La distribution des succès engrangés en matière de santé parmi les différentes catégories sociales indique que le modèle sri-lankais doit encore atteindre un niveau d'égalité acceptable. UN ويظهر نمط توزيع الفوائد الصحية على الفئات الاجتماعية المختلفة أن النظام السريلانكي لم يصل بعد إلى مستوى مقبول في المساواة.
    La distribution des succès engrangés en matière de santé parmi les différentes catégories sociales indique que le modèle sri-lankais doit encore atteindre un niveau d'égalité acceptable. UN ويظهر نمط توزيع الفوائد الصحية على الفئات الاجتماعية المختلفة أن النظام السريلانكي لم يصل بعد إلى مستوى مقبول في المساواة.
    Ducky n'est pas là, mais on dirait un coup de couteau à la poitrine. Open Subtitles داكي) لم يصل بعد) و لكنه يبدو كطعنة واحدة في الصدر
    Tu pourrais faire remarquer à ta mère que ton père n'est pas encore arrivé. Open Subtitles ربما عليك ان تشير إلى أمك أن أبيك لم يصل بعد
    Mon enfant, le rituel est terminé et votre mari n'est toujours pas arrivé. Il a déjà quitté le bureau. Open Subtitles يا إبنتي ، لقد إنتهت الشعائر وزوجك لم يصل بعد ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus