"لم يضع" - Traduction Arabe en Français

    • n'a pas mis
        
    • n'avait pas élaboré
        
    • n'ait pas
        
    • ne tient pas
        
    • n'a pas fixé
        
    • n'avait pas établi
        
    • n'avaient pas établi
        
    • ne prévoit pas
        
    • n'avait pas fixé de
        
    • n'avait mis au point
        
    • ne met-il pas
        
    • n'établit pas
        
    • ne met
        
    • ne l'a pas
        
    • n'avait pas mis
        
    Malheureusement, l'élection de Charles Taylor en 1997 n'a pas mis fin au conflit du Libéria. UN ولسوء الحظ إن انتخاب تشارلز تيلور في عام 1997 لم يضع حدا للصراع في ليبريا.
    Le Bureau n'a pas mis au point de stratégie globale en matière de technologies de l'information et des communications UN لم يضع المكتب استراتيجية شاملة لتكنولوجيا معلومات واتصالات
    L'UNOPS n'avait pas élaboré de stratégie globale pour évaluer les incidences du plan sur ses performances. UN والمكتب لم يضع استراتيجية تقييمية لتقدير أثر خطة العمل على أدائه.
    Les ministres des affaires étrangères ont regretté que le Groupe de contact des cinq nations n'ait pas tenu compte de la nécessité de la participation du Groupe de contact de l'OCI comme l'avaient souligné les représentants de la Bosnie-Herzégovine et de la Croatie. UN وأعرب وزراء الخارجية عن أسفهم ﻷن فريق الاتصال المكون من خمس دول لم يضع في اعتباره ضرورة مشاركة فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، اﻷمر الذي شدد عليه ممثلو البوسنة والهرسك وكرواتيا.
    Le projet de résolution ne tient pas compte de cette réalité. UN ومشروع القرار لم يضع هذه الحقيقة في الاعتبار.
    69. Le FNUAP n'a pas fixé d'objectifs stratégiques qui auraient défini le rythme de mise en oeuvre de la politique d'exécution nationale. UN اﻷهداف الاستراتيجية ٦٩ - لم يضع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أهدافا استراتيجية لمعدل اﻷخذ بنهج التنفيذ الوطني.
    Ce dernier a allégué que la somme n'était pas due car le vendeur n'avait pas établi de facture finale. UN وطعن المشتري في استحقاق ثمن الشراء، لأن البائع لم يضع حسابا نهائيا.
    La vérification à laquelle a procédé le Comité a révélé qu'un certain nombre de bureaux extérieurs n'avaient pas établi les plans de travail requis. UN وقد كشفت مراجعة المجلس أن عددا من المكاتب الميدانية لم يضع خطط عمل على النحو المطلوب.
    L'arrivée des pluies n'a pas mis un terme à la situation d'urgence humanitaire, qui continue de toucher 2,1 millions de personnes affectées par l'insécurité alimentaire. UN وبدء هطول الأمطار لم يضع حلا لحالة الطوارئ، التي ما زالت تؤثر على 2.1 مليون من الأشخاص المحرومين من الأمن الغذائي.
    Nous sommes également préoccupés par le fait que la disparition de l'équilibre de la terreur n'a pas mis fin à la course aux armements. UN ويشغلنا أيضا أن التغلب على توازن الرعب لم يضع حدا لسباق التسلح، وهو مصدر لقلقنا الشديد.
    Malheureusement, la fin de la guerre froide n'a pas mis fin aux conflits qui sévissent dans diverses parties du monde. UN ومن المؤسف أن انتهاء الحرب الباردة لم يضع حدا للصراعات الدائرة في مناطق مختلفة من العالم.
    Bien que M. Dargis a toute ma sympathie, il n'a pas mis une affiche disant : Open Subtitles وبالجهة المقابلة اتعاطف مع السيد دارجيس وهو لم يضع لافتة يقول فيها
    Le Comité a donc approuvé cette proposition, tout en faisant observer qu'UNIFEM n'avait pas élaboré de plan permettant le transfert d'un système à l'autre. UN ولذلك، أيد المجلس هذا الاقتراح، وإن كان قد لاحظ أن الصندوق لم يضع خطة للانتقال من نظام الى آخر.
    Le Comité a constaté que pendant l'exercice biennal 2006-2007, l'UNOPS n'avait pas élaboré de directives concernant les délais d'attribution des postes en vue de régler les questions abordées dans le rapport du Secrétaire général. UN 342 - ولاحظ المجلس أن مكتب خدمات المشاريع لم يضع خلال فترة السنتين 2006-2007 مبادئ توجيهية داخلية مماثلة بشأن تحديد مهَل زمنية لملء الشواغر من أجل معالجة المسائل الواردة في تقرير الأمين العام.
    1. Déplore que le Secrétaire général n'ait pas encore établi de politique en matière d'organisation des carrières au Secrétariat et le prie d'élaborer une telle politique dès que possible et de lui faire rapport à ce sujet à sa cinquante-troisième session; UN ١ - تأسف ﻷن اﻷمين العام لم يضع بعد سياسة للتطوير الوظيفي في اﻷمانة العامة، وتطلب إليه أن يضع هذه السياسة، في أقرب وقت ممكن، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين؛
    Il ne tient pas non plus compte des sanctions unilatérales et extraterritoriales imposées à l'encontre du peuple iranien tout en passant sous silence le niveau élevé de participation aux dernières élections présidentielles. UN كما أنه لم يضع في اعتباره العقوبات الخارجية المفروضة على الشعب الإيراني، ويتجاهل مستوى المشاركة العالية في الانتخابات الرئاسية الأخيرة.
    Cependant, il n'a pas fixé de calendrier précis à cet effet et risque de se heurter à une résistance armée de la faction dure des FDLR, qui se trouve entre lui et la frontière rwandaise. UN بيد أنه لم يضع جدولاً زمنياً محدداً للقيام بذلك ويتوقع أن يواجه مقاومة مسلحة من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا الأكثر تشدداً المتمركزة بينه وبين الحدود الرواندية.
    Un autre représentant a fait observer que, bien que la question de la responsabilité pénale des États s'inscrive dans le débat sur la théorie du droit international, la communauté internationale n'avait pas établi de lois concernant les crimes d'État et leurs conséquences. UN ولاحظ ممثل آخر أنه بالرغم من أن قضية المسؤولية الجنائية للدول تشكل جزءا من المناقشة الدائرة حول نظرية القانون الدولي، فإن المجتمع الدولي لم يضع بعد قوانين بشأن جرائم الدول وما يترتب عليها من نتائج.
    La vérification à laquelle a procédé le Comité a révélé qu'un certain nombre de bureaux extérieurs n'avaient pas établi les plans de travail requis. UN وقد كشفت مراجعة المجلس أن عددا من المكاتب الميدانية لم يضع خطط عمل على النحو المطلوب.
    Le projet de convention ne prévoit pas de cadre juridique pour identifier la responsabilité des États qui ont longtemps posé des mines terrestres sur le territoire d'autres États. UN إن مشروع الاتفاقية لم يضع إطارا قانونيا لتحديد مسؤولية الدول التي زرعت طوال فترة طويلة تلك اﻷلغام اﻷرضية في أراضي دول أخرى.
    En raison de sa taille, ce bureau n'avait pas fixé de seuil à partir duquel un bien est considéré comme durable. UN ونظرا لحجمه، لم يضع المكتب حدا أدنى للمبلغ اللازم لاعتبار ممتلكات ما غير مستهلكة.
    Aucune partie n'avait mis au point de stratégie globale avant l'opération, bien que toutes deux aient mis en place des éléments. UN 41 - لم يضع أي من الطرفين استراتيجية شاملة قبل تلك العملية، مع أن كلا منهما لديه عناصر مطبقة.
    Pourquoi ne met-il pas de photos ? Open Subtitles لما لم يضع الشاب بعض الصور ؟
    Mme Belliard salue le projet d'article 2 adopté provisoirement par le Comité de rédaction en ce qu'il n'établit pas de hiérarchie entre les besoins et les droits. UN ورحبت بنص مشروع المادة 2 بصيغته التي اعتمدتها لجنة الصياغة لأنه لم يضع تسلسلا هرميا بين الاحتياجات والحقوق.
    Si personne ne met le coin en place, le motif ne sera pas frappé. Open Subtitles إن لم يضع أحد القالب في الآلة، لن تدمغ التصميم.
    Non, il ne l'a pas fait. Il rigole. Charlie n'a chié dans l'assiette de personne, d'accord ? Open Subtitles لا هو يمزح لم يضع اي براز في عشاء اي منكم
    Toute la journée, il devait vérifier le réfrigérateur... pour être sûr qu'il n'avait pas mis le chat à l'intérieur. Open Subtitles و على مدار اليوم.. كانعليهتفقّدالبرّاد.. ليتأكّد بأنّه لم يضع القطّة فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus