"لم يفعل ذلك" - Traduction Arabe en Français

    • ne l'a pas fait
        
    • ne l'ont pas fait
        
    • ne l'avait pas fait
        
    • il ne le fait pas
        
    • ne l'a fait
        
    • n'a pas fait en
        
    • n'a pas été le cas
        
    • n'ayant versé aucune contribution
        
    • rien fait
        
    • C'est faux
        
    • il ne l'a pas
        
    • n'a pas fait ça
        
    • ce n'est pas lui
        
    • n'a jamais fait ça
        
    Il y a des preuves incontestables q'il ne l'a pas fait, qu'il a été piégé. Open Subtitles هناك ادلة قاطعه انه لم يفعل ذلك و انه تم الايقاع به
    Je lui ai demandé, à lui aussi, de convoquer mon amie au tribunal, mais il ne l'a pas fait " . UN وقد طلبت منه أيضا إحضار صاحبتي الى المحكمة ولكنه لم يفعل ذلك " . وحيث أن د. س.
    Il pouvait également introduire un recours devant la juridiction prud'homale, mais il ne l'a pas fait non plus. UN كما كان يمكن له أن يطعن في القرار أمام محاكم العمل، لكنه لم يفعل ذلك.
    Alors que certains ont tenu leurs engagements, d'autres ne l'ont pas fait. UN وعلى الرغم من أن بعض البلدان أوفت بالتزامها، فالبعض الآخر لم يفعل ذلك.
    Alors que les systèmes juridiques nationaux avaient pu subdiviser leur droit des obligations, le droit international ne l'avait pas fait et il ne devait pas le faire, pour un certain nombre de raisons. UN وفيما تستطيع النظم القانونية الوطنية بالتالي تقسيم قوانينها في مجال الالتزامات إلى أبواب فرعية فإن القانون الدولي لم يفعل ذلك ولا ينبغي له أن يفعل ذلك لعدة أسباب.
    Or, à la connaissance de l'État partie, l'auteur ne l'a pas fait. UN إلا أن صاحب البلاغ، على حد علم الدولة الطرف، لم يفعل ذلك.
    L'Iraq a été maintes fois invité à présenter des documents en ce sens mais il ne l'a pas fait. UN وقد طلب إلى العراق في مناسبات عديدة أن يوفر هذه المستندات الداعمة. لكنه لم يفعل ذلك.
    Il ressort des minutes du procès que son conseil ne l'a pas fait. UN ويبدو من مضبطة المحاكمة أن المحامي لم يفعل ذلك.
    Il ne l'a pas fait simplement parce qu'il passait à Genève pour prendre la parole devant l'Assemblée mondiale de la santé. UN وهو لم يفعل ذلك فقط بسبب قدومه إلى جنيف لمخاطبة جمعية الصحة العالمية.
    L'un de nos collègues a déclaré qu'il citerait Cheikh Jalal Al-Din Al-Roumi vendredi, mais il ne l'a pas fait. UN وقال أحد زملائي إنه سيقتبس من كلام الشيخ جلال الدين الرومي يوم الجمعة، غير أنه لم يفعل ذلك.
    Malgré la facilité avec laquelle l'auteur aurait pu prendre la fuite, il ne l'a pas fait. UN ورغم أنه كان بإمكانه الفرار بسهولة، فإنه لم يفعل ذلك.
    Or, il ne l'a pas fait, et il a accepté que la procédure civile se poursuive. UN إلا أنه لم يفعل ذلك وقبل باستمرار الدعوى المدنية.
    Le mois dernier à la scierie, un Ghost a eu une chance de te tuer mais ne l'a pas fait. Open Subtitles الشهر الماضي في ساحة الخشب، و زيارتها شبح فرصة لقتلك، ولكن لم يفعل ذلك.
    Il aurait pu jouer la sécurité, mais il ne l'a pas fait. Open Subtitles أقصد أنه كان بوسعه أن يلعب بأمان, ولكنه لم يفعل ذلك.
    Pour des raisons restées encore mystérieuses, nous ne savons pas pourquoi les Présidents précédents ne l'ont pas fait, mais nous pensons que le moment est venu de le faire. UN ولأسباب لا تزال غامضة، فإننا لا نعرف لماذا لم يفعل ذلك الرؤساء السابقون، ونعتقد أن الوقت قد حان للقيام بذلك.
    Bien que le Maroc ait des raisons valables de rejeter la façon dont le plan de règlement était appliqué, il ne l'avait pas fait car il voulait faciliter la tâche de l'Envoyé personnel et faire montre de coopération. UN ورغم أن لدى المغرب أسبابا كافية لرفض الطريقة التي تنفذ بها خطة التسوية، فإنه لم يفعل ذلك رغبة منه في تيسير مهمة المبعوث الشخصي ورغبة في إبداء التعاون.
    S'il ne le fait pas, je te détruirai et tout dans cette ville. Open Subtitles إن لم يفعل ذلك فسأدمّرك وكلّ شيء في هذه البلدة
    Mais, au lieu de se rendre au service médicolégal immédiatement après l'incident, il ne l'a fait que dixhuit jours plus tard, ce qui rendait l'examen médical impossible. UN غير أنه بدلاً من الذهاب على الفور إلى دائرة الطب الشرعي، لم يفعل ذلك إلا بعد مضي 18 يوماً مما جعل فحصه أمراً مستحيلاً.
    Elle a considéré qu'il incombe au requérant d'établir un lien entre sa situation personnelle et les conditions générales dans son pays, ce qu'il n'a pas fait en l'espèce. UN ورأت المحكمة الاتحادية أن على صاحب الشكوى مسؤولية إقامة الصلة بين وضعه الشخصي والأوضاع العامة في بلده، وأنه لم يفعل ذلك.
    Malheureusement, tel n'a pas été le cas. UN إلا أن من المؤسف أن العراق لم يفعل ذلك.
    10. Note avec préoccupation le nombre important de Parties qui n'ont pas acquitté leur contribution pour 2002 ou pour des années antérieures, certaines n'ayant versé aucune contribution depuis la création des fonds d'affectation spéciale; UN 10- يلاحظ بقلق وجود عدد كبير من الأطراف التي لم تسدد مساهماتها لعام 2002 أو للأعوام السابقة، والبعض منها لم يفعل ذلك منذ إنشاء الصناديق الاستئمانية.
    Le trophée n'était pas vrai, mais ça veut pas dire qu'il n'a rien fait. Open Subtitles الكأس لم يكن حقيقيآ ولكن هذا لايعني أنه لم يفعل ذلك
    Non, C'est faux. Open Subtitles كلا,لم يفعل ذلك
    Spence n'a pas fait ça. Open Subtitles ولكنهم اخذوا الرجل الخطأ سبنس لم يفعل ذلك
    - Cholo a fait de grands dégâts. - ce n'est pas lui qui a tout fait. Open Subtitles يا للهول, شولو احدث فوضى لا, شولو لم يفعل ذلك
    Le gamin est un peu nerveux. Il n'a jamais fait ça avant. Open Subtitles الفتى مُتوتر قليلاً ، إنه لم يفعل ذلك الأمر من قبل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus